Читаем Возвращение Ланцелота полностью

МАЛЬЧИК помогает Анне-Марии подняться.

АННА-МАРИЯ. Чёрт, опять не вышло. (Поправляет чёлку). Ну чего, рубите голову. Или чёрт с вами, сажайте в свою дурацкую тюрьму.

ЛАНЦЕЛОТ. Вы кстати зашли, Анна-Мария. Мальчик, дай ей бокал.

АННА-МАРИЯ. Это вино? Надеюсь, отправленное?

ЛАНЦЕЛОТ. Да.

АННА-МАРИЯ. Отлично! (Пьёт залпом. Роняет бокал, пошатывается, опирается о стенку.) Как странно… (выпрямляется) Чувствую себя какой-то дурой… которая всю жизнь делала глупости.

ЛАНЦЕЛОТ. Вы не дура, Анна-Мария. Вы просто не понимали, чего хотели.

АННА-МАРИЯ. Наверное, да… А теперь?

ЛАНЦЕЛОТ. А теперь у вас это есть.

2-Й ГОРОЖАНИН (решается). Ладно! Дайте мне, я выпью.

Пьёт, пошатывается, но удерживается на ногах.

1-Й ГОРОЖАНИН. Ну как?

2-Й ГОРОЖАНИН. Странно… как будто в себя пришёл.

1-Й ГОРОЖАНИН берёт бокал, ДЕВУШКА, поколебавшись, тоже.

1-Й ГОРОЖАНИН. За знакомство, что-ли?

Чокаются, пьют. ДЕВУШКА теряет равновесие, но 1-Й ГОРОЖАНИН придерживает её за талию.

ДЕВУШКА. Ох.

АННА-МАРИЯ. Вроде ты снова дома, ага?

ДЕВУШКА. Ну да… Только… только дом в пыли и паутине.

АННА-МАРИЯ. Зато у нас он есть. Это мы сами.

1-Й ГОРОЖАНИН. А я ничего не почувствовал. Может, это не на всех действует?

ЛАНЦЕЛОТ. Вспомните, как вы плакали на параде.

1-Й ГОРОЖАНИН. Да, смешно… (Оторопело). Мне больше не совестно. Потому что я больше не пойду на такой парад, точно не пойду.

МАЛЬЧИК. А мне можно выпить?

ЛАНЦЕЛОТ. Конечно.

МАЛЬЧИК пьёт.

МАЛЬЧИК (удивлённо) И чего?

ЛАНЦЕЛОТ. А что?

МАЛЬЧИК. Даже не горько. А все жаловались.

ЛАНЦЕЛОТ. Значит, с тобой всё в порядке.

МАЛЬЧИК. Это как?

ЛАНЦЕЛОТ. Потом поймёшь.

Передаёт сосуд к кровью мальчику, обращается ко всем выпившим.

ЛАНЦЕЛОТ. Несите в город и дайте выпить всем. Каждому по капле.

2-Й ГОРОЖАНИН. Сделаем.

АННА-МАРИЯ. Не беспокойтесь, всем достанется.

ДЕВУШКА. Я только домой сбегаю, у меня туфли неудобные.

1-Й ГОРОЖАНИН. Да не нужно, сами управимся.

ДЕВУШКА. Зайдите за мной? Я живу на улице Драконьих Лапок, дом с зелёной крышей.

ЛАНЦЕЛОТ. Не теряйте времени.

Мальчик, горожане, Анна-Мария и девушка скрываются за кулисами.

ЛАНЦЕЛОТ заметно расслабляется, рука перестаёт сжимать рукоятку меча. Он почти благодушен.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А ведь вы, Ланцелот, так и не выпили.

ЛАНЦЕЛОТ. А вы?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А зачем?

ЛАНЦЕЛОТ. Пожалуй, вам и в самом деле незачем. А вот Фридрихсен небезнадёжен.

ШАРЛЕМАНЬ (очень холодно). Я снимаю с себя всякую ответственность за происходящее.

ФРИДРИХСЕН. Вот даже так? Вы на пару с Вексельбондом дограбите последнее и смоетесь из города?

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. На его месте я именно так бы и сделал.

ШАРЛЕМАНЬ (столь же холодно). Благодарите господина Ланцелота.

ГЕНРИХ (привставая). Я могу решить вопрос с этим типом.

ЛАНЦЕЛОТ. Не советую. Эти существа небезобидны.

ШАРЛЕМАНЬ. Что вы имели в виду, господин Ланцелот?

ЛАНЦЕЛОТ. То, что я сказал, господин архивариус.

В этот момент из-за кулис выходит ЭЛЬЗА. Она одета, как во втором действии — фартук, белая косынка.

ЭЛЬЗА. Ты вернулся, Ланцелот.

ЛАНЦЕЛОТ. Это ты вернулась, Эльза. Кстати, где ты была? В волшебной стране?

ЭЛЬЗА. Ты всё уладил?

ЛАНЦЕЛОТ. В каком-то смысле.

ШАРЛЕМАНЬ. Познакомься, дочка. Это новый дракон. Точнее, одна из его многочисленных голов.

ЭЛЬЗА. Это правда, Ланцелот?

ЛАНЦЕЛОТ. Пока нет. Мне сначала нужно выпить вот это (показывает на бокал).

ЭЛЬЗА. Ланцелот. Я прощала тебе очень многое. Даже то, чего нельзя. Но я люблю человека. Я не буду любить дракона.

ЛАНЦЕЛОТ. Эльза, за эти дни я кое-что узнал. В нашем городе не только интересные архивы, но и хорошая библиотека. У меня как раз образовалось время, и я восполнил кое-какие пробелы в образовании.

ШАРЛЕМАНЬ. Не все книги одинаково полезны.

ЛАНЦЕЛОТ. О, я не сомневаюсь в вашей компетенции, (повышая голос) достопочтенный мастер Линдгорст, дрезденский архивариус, знаток магических наук, саламандр по рождению!

Тишина.

ШАРЛЕМАНЬ (спокойно). Вы ознакомились с сочинением господина Гофмана? Всегда считал его вредным типом, но моей дочери нравились его сказки.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот оно что… Саламандр… Предупреждать надо. (Другим тоном) Смиренно прошу извинить меня, Ваше благородие… э-э, преподобие…

ШАРЛЕМАНЬ (презительно). Сиятельство.

БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ваше Сиятельство! Простите нас за все, гм, неровности и шероховатости. Мы не знали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги