ЛАНЦЕЛОТ. А что?
МАЛЬЧИК. Даже не горько. А все жаловались.
ЛАНЦЕЛОТ. Значит, с тобой всё в порядке.
МАЛЬЧИК. Это как?
ЛАНЦЕЛОТ. Потом поймёшь.
Передаёт сосуд к кровью мальчику, обращается ко всем выпившим.
ЛАНЦЕЛОТ. Несите в город и дайте выпить всем. Каждому по капле.
2-Й ГОРОЖАНИН. Сделаем.
АННА-МАРИЯ. Не беспокойтесь, всем достанется.
ДЕВУШКА. Я только домой сбегаю, у меня туфли неудобные.
1-Й ГОРОЖАНИН. Да не нужно, сами управимся.
ДЕВУШКА. Зайдите за мной? Я живу на улице Драконьих Лапок, дом с зелёной крышей.
ЛАНЦЕЛОТ. Не теряйте времени.
Мальчик, горожане, Анна-Мария и девушка скрываются за кулисами.
ЛАНЦЕЛОТ заметно расслабляется, рука перестаёт сжимать рукоятку меча. Он почти благодушен.
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А ведь вы, Ланцелот, так и не выпили.
ЛАНЦЕЛОТ. А вы?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. А зачем?
ЛАНЦЕЛОТ. Пожалуй, вам и в самом деле незачем. А вот Фридрихсен небезнадёжен.
ШАРЛЕМАНЬ (
ФРИДРИХСЕН. Вот даже так? Вы на пару с Вексельбондом дограбите последнее и смоетесь из города?
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. На его месте я именно так бы и сделал.
ШАРЛЕМАНЬ (
ГЕНРИХ (
ЛАНЦЕЛОТ. Не советую. Эти существа небезобидны.
ШАРЛЕМАНЬ. Что вы имели в виду, господин Ланцелот?
ЛАНЦЕЛОТ. То, что я сказал, господин архивариус.
В этот момент из-за кулис выходит ЭЛЬЗА. Она одета, как во втором действии — фартук, белая косынка.
ЭЛЬЗА. Ты вернулся, Ланцелот.
ЛАНЦЕЛОТ. Это ты вернулась, Эльза. Кстати, где ты была? В волшебной стране?
ЭЛЬЗА. Ты всё уладил?
ЛАНЦЕЛОТ. В каком-то смысле.
ШАРЛЕМАНЬ. Познакомься, дочка. Это новый дракон. Точнее, одна из его многочисленных голов.
ЭЛЬЗА. Это правда, Ланцелот?
ЛАНЦЕЛОТ. Пока нет. Мне сначала нужно выпить вот это (
ЭЛЬЗА. Ланцелот. Я прощала тебе очень многое. Даже то, чего нельзя. Но я люблю человека. Я не буду любить дракона.
ЛАНЦЕЛОТ. Эльза, за эти дни я кое-что узнал. В нашем городе не только интересные архивы, но и хорошая библиотека. У меня как раз образовалось время, и я восполнил кое-какие пробелы в образовании.
ШАРЛЕМАНЬ. Не все книги одинаково полезны.
ЛАНЦЕЛОТ. О, я не сомневаюсь в вашей компетенции, (
Тишина.
ШАРЛЕМАНЬ (
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Вот оно что… Саламандр… Предупреждать надо. (
ШАРЛЕМАНЬ (
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Ваше Сиятельство! Простите нас за все, гм, неровности и шероховатости. Мы не знали.
ШАРЛЕМАНЬ (
БЫВШИЙ БУРГОМИСТР. Что же, Ваше Сиятельство?
ШАРЛЕМАНЬ (
ЛАНЦЕЛОТ. Интересно, курфюстам вы тоже это говорили? А чехам? Ведь потом вы отправились в Прагу, почтенный рабби Шемейя Гиллель. Сочинение господина Густва Майринка я тоже изучил, жаль, что так поздно. Вы и там были архивариусом городской ратуши.
ШАРЛЕМАНЬ. Писаки много болтают.
ЛАНЦЕЛОТ. А оттуда вас отправили в страну Гад, как принято называть наши места на языке магов… И всегда у вас была дочь. В дрезденский период её звали Серпентина, в пражский — Мириам. Серпентина вышла замуж за студента Ансельма, Мириам — за пражского ювелира Перната. Так?
ШАРЛЕМАНЬ (
ЛАНЦЕЛОТ. Вы неплохо отработали по Германии. Задержали становление нации лет на сто. Разводя и подкармливая этих милых маленьких дракончиков — князей, владетелей, принцев, и как их там ещё.
ШАРЛЕМАНЬ. Это было время расцвета искусств и ремёсел, а немцы были куда симпатичнее, чем те, что вышли из рук мерзавца Бисмарка. А потом они стали драконом и развязали две мировые войны.
ЛАНЦЕЛОТ. А чехи? По ним вы тоже работали?
ШАРЛЕМАНЬ. Неприятный народ. Слишком много думают о себе. Прага была чудесным городом, пока не стала чешской.
ЛАНЦЕЛОТ. Кстати, уж если об этом. Студент Ансельм имел шансы вырасти в национального лидера? Как и чех Анастасиус Пернат, которого вы тоже вовремя женили на своей дочке?
ЭЛЬЗА. Ланцелот. Не надо. Я их любила. И тебя я люблю, правда.