Читаем Возвращение Богов полностью

Позади Кэшела и женщин было озеро; он мог видеть его противоположную сторону, но справа и слева оно простиралось за пределы видимости. На илистый берег было вытащено выдолбленное каноэ; пара дойных коров, стоявших по колено на мелководье, смотрели на него. Замка и двери, из которой вышел Кэшел, теперь нигде не было видно. Откуда-то издалека донесся крик гагары. Человек, который никогда не слышал ее, мог бы подумать, что это крик пропащей души.

Кэшел положил посох на сгиб левой руки, вместо того чтобы держать его наготове, улыбнулся и крикнул: — Привет вашему дому!

— И вам привет, — отозвался здоровяк, поднимаясь со скамейки, на которой сидел. Он был скорее высок, чем широкоплеч, но плечи у него были довольно внушительные. — У меня здесь бывает не так много посетителей. Он помолчал, явно обдумывая свои следующие слова. — Подходите и садитесь, — сказал он, наконец. — Ты и твои друзья.

Кэшел подошел медленно и непринужденно, продолжая улыбаться.

На мужчине была кожаная туника, но оружия видно не было. При всех его габаритах скамейка могла бы сойти за дубину, если бы он решил, что ему она понадобится.

Кэшел вовсе не хотел, чтобы человек так подумал. — Меня зовут Кэшел ор-Кенсет, — сказал он, останавливаясь у крыльца, и  кивнул на женщин. — Это Леди Лайана, а это Расиль. Она Корл.

Коровы шли к водопою. Они были c молоком, так что где-то поблизости должен был быть бык; возможно, его загнали в загон на поляне в глубине леса.

— Расиль, — произнес здоровяк, растягивая слоги. Он не был великаном, но даже Гаррику пришлось бы поднять голову, чтобы встретиться с ним взглядом. — Я никогда раньше не встречал Корлов. Повернувшись к Кэшелу — мужчина, разговаривающий с мужчиной, не решаясь напрямую обратиться к женщинам другого мужчины, — спросил: — Могу я вам что-нибудь предложить? У меня в домике охлаждается молоко и, конечно, есть вода.

— Сэр, — обратился Кэшел, роясь в своем поясе. — Нам велели передать вам вот это. Нас послали сюда, чтобы освободить человека по имени Горанд. Он герой, и ему нужно вернуться в Дариаду. Кэшел держал монету на ладони правой руки. Серебро было в идеальном состоянии, будто его никогда не ломали.

Здоровяк взял монету большим и указательным пальцами, поднял ее, чтобы рассмотреть сначала одну сторону, потом другую. Он подкинул монету в воздухе, поймал и сказал: — У меня сейчас не так много дел с деньгами, — и улыбнулся всем своим посетителям. — Да и раньше тоже, — продолжил он. — Я был воином, а не торговцем. Он снова покрутил монету, затем сжал ее в левой руке. Его лицо застыло в оценивающем взгляде. — Я Горанд, — представился он, — и теперь вы меня освободили. Почему?

— Мастер Кэшел? — тихо спросила Лайана. — Хотите, чтобы я присоединилась к обсуждению?

— Да, мэм, — ответил Кэшел, испытывая огромное облегчение. — Мастер Горанд, я пастух. А Лайана, Леди Лайана может рассказать вам обо всем этом лучше, чем я когда-либо смог бы. Он с благодарностью отступил в сторону.

Горанд оглядел его с головы до ног и ухмыльнулся. — Мне кажется, ты мог бы мне кое-что поведать, парень. Мог бы.

Кэшел, не задумываясь, немного расширил свою стойку. Тем не менее, он держал посох так, как он был, и выглядел настолько невинно, насколько мог выглядеть прочный, окованный железом кусок дерева гикори. — Сэр, — сказал он и сделал паузу, чтобы прочистить горло. Его голос стал хриплым, слова звучали как рычание. — Сэр, у меня есть дела, о которых я должен позаботиться прямо сейчас. Это потом, если вы захотите меня найти, конечно. Если это то, чего вы хотите.

Горанд рассмеялся. — Нет, это не то, чего я хочу, парень, — ответил он. — По крайней мере, не с посохом. Ты когда-нибудь пользовался мечом?

— Нет, сэр, — сказал Кэшел. Он всегда ненавидел мечи. Если бы у него был выбор, он бы предпочел круглый железный прут мечу. — Но если вы этого хотите, мы можем попробовать мечи.

Расиль злобно сказала: — Самцы стали в позы! Разве мы сегодня не в одной команде? Прекратите это!

— Извините, мэм, — пробормотал Горанд почти в тот же момент, когда Кэшел сказал: — Извините, Расиль, — повернувшись лицом к утоптанной земле рядом с собой.

— Да, — твердо сказала Лайана. — Лорд Горанд, городу Дариада угрожает армия пиратов.

— И что? — спросил Горанд. — В мое время у Дариады были стены, которым не могла угрожать никакая толпа людей без соответствующих командиров.

— Стены все еще стоят, — ответила Лайана, слегка кивнув Горанду в знак того, что оценила его ум. — Но у пиратов есть Червь. Я подозреваю, они сказали бы, что управляют Червем, но вы лучше, чем кто-либо другой, знаете, что Червем никто не управляет.

Горанд долго и дико смеялся, вызвав улыбку у Кэшела. Кэшел и раньше встречал крупных и сильных мужчин, но этот человек был настоящим мужчиной. — Я управлял одним из них! — сказал он. — Пастырь знает, что я это делал, леди!

— Да, — сказала Лайана. — И Древесный Оракул Дариады сказал, что мы должны освободить вас, чтобы спасти город и на этот раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги