Читаем Возрождение Зорга полностью

Крис выволок бесчувственного Джима из кишки. Тот не подавал признаков жизни. Сержант откинул светофильтр шлема и заглянул в лицо своего командира. «Жив!» – облегченно подумал он, заметив, как на лицо Джима возвращается румянец.

– Что с Джимом, Крис? – встревоженно спросила Кэрри.

– Приходит в себя.

– Надо спешить. Здесь наверху тоже начинается что-то неладное.

– Что там?

– Похоже на землетрясение!

– У меня Рэйнор и яйцо! Кого бросать?

– Зачем ты так? Мы поможем!

– Нет, мэм, оставайтесь лучше там. Пусть Генри спустится.

– Окей!

Крис потащил Джима к выходу. Он знал, что успеет вытащить командира, но успеет ли вернуться за яйцом? Стенки и на этом уровне начали заметно пошатываться.

– Быстрее, Генри!

Генри спустился по столбу и показался в начале коридора.

– Хватай яйцо! – крикнул Крис. Сам он взвалил на себя Джима и потащил по проходу. «Хотел бы я знать, как мы будем подниматься в таком виде», – думал он.

– Ребята, столб двигается! – испуганно воскликнула Кэрри.

– Что?!

– Он пошел вверх!

Волосатый столб, по которому они спускались, чуть заметно подрагивая, медленно пополз вверх.

– Цепляемся! – крикнул Крис.

Стрелы гарпунов вонзились в столб. Астронавты повисли на медленно поднимающемся столбе.

– Кэрри, мы едем к вам! – сообщил Генри. – Как на лифте.

– Что мне делать?

– Пока ничего. Смотрите только, чтобы вас не завалило. Когда мы приблизимся, присоединяйтесь к нам.

Джим постепенно приходил в себя. Смутно он различал сержанта, который качался на веревке рядом с ним.

– Крис, где мы?

– Движемся наверх, командир.

Они ехали мимо пещер и выработок, которые медленно обваливались и рушились. Вниз обрушивались здоровенные куски скал. Да, больше всего это походило на землетрясение. Через десять минут они достигли карниза, где их ждала Кэрри.

– Цепляйтесь! – крикнул ей Генри. Она выстрелила гарпуном с тросом и схватила протянутую руку исследователя. Теперь вся команда была в сборе.

– Куда едем? – спросила Кэрри.

– Наверх, – пожал плечами Брауер.

Кэролин посмотрела наверх. Сплошная темнота. Когда они поравнялись со скользким карнизом, с которого начали свое путешествие, ее осенила идея.

– Пора вызывать Барта!

– Зачем? – спросил Крис.

– Посмотри кругом!

Со всех сторон огромные глыбы уносились в бездонную пропасть. Джим разлепил глаза. Он сразу понял, что Кэрри права.

– Барт! Барт, черт тебя дери, оглох, что ли? Наконец прорезался голос пилота:

– Слушаю, командир!

– Что на поверхности? Что с горой?

– Ничего особенного.

– У нас тут проблема. Землетрясение. Нас несет неизвестно куда. Взлетай и покружи над вершиной.

Прошли томительные минуты, прежде чем Уилкинсон снова вышел на связь.

– Джим, из верхушки горы что-то вытягивается. Столб какой-то со шляпкой, похожий на гриб.

– Мы на этом грибе, Барт!

– Понял, командир. Попробую подойти ближе. Шахта, внутри которой полз столб, к вершине сужалась конусом, и срывающиеся камни проносились все ближе.

– Барт, пару выстрелов по вершине! Иначе нас тут засыплет. Всем ближе к столбу! – приказал Джим.

«Скаут» развернулся над вершиной горы. Барт привел оружие в готовность. Стрелять надо было так, чтобы осыпать камнепад, пока он не завалил людей. Ракеты ударили чуть ниже вершины. Раздалась быстрая серия взрывов. Лавина камней с шумом устремилась вниз. Промедли Барт с выстрелом, их всех бы ждала неминуемая гибель. Каменная лавина пронеслась мимо и с грохотом скрылась в недрах горы. Над вспоротой вершиной открылось небо, окрашенное в размытые тона песчаной бури.

– Ура! – воскликнула Кэрри.

– Барт, спускайся ниже! Мы выходим! Маленький по сравнению с выросшим до небес столбом челнок опустился на предельную высоту.

– Что это за столб? – спросил пилот.

– Все узнаешь, когда вывезешь наши задницы отсюда.

– Ладно, – улыбнулся Барт. – Я уже на месте, садиться не буду. Подниметесь по трапу.

Барт видел, как быстро растет столб. Несмотря на сильный ветер, он уходил вертикально вверх, почти не раскачиваясь. Того и гляди, космоса достигнет. Через некоторое время на столбе показались фигурки тесно прижавшихся друг к другу людей.

– Вижу вас, – доложил пилот.

– Теперь помоги нам вскарабкаться на твою колымагу.

– Загарпуню трап на столб. Будьте готовы. Трап впился в волосатый столб в пяти метрах над головами людей.

– Подтянетесь сами, надеюсь?

– Постараемся. Только не улетай далеко!

Когда все поднялись на борт, Барт заложил крутой вираж, облетая вздымающийся столб. Он уходил все выше в небо, пронзая низкую облачность. Расплющенная шляпка столба, казалось, уже достигла космоса.

Не успели прибывшие на борт перевести дух, как на экране возникло лицо генерала Макферсона.

– Миссия выполнена, сэр, – доложил Рэйнор. – Мы достали экземпляр яйца.

– Хорошо, Рэйнор. Боюсь, что у меня найдется еще одно дельце для вас.

– Слушаю, сэр, – устало откинулся в кресле Джим.

– Мы получили сигнал из района Тарсоника. Надо смотаться туда и вывезти уцелевших колонистов.

– Где они?

– Радиомаяк покажет. Это горно-обогатительная фабрика Тарсоника. Все, кто сумел выбраться из города, ждут там. Зорги приближаются, так что поспешите!

Экран погас. Рэйнор обвел взглядом невеселые лица своих товарищей.

Перейти на страницу:

Похожие книги