Читаем Возраст иллюзий полностью

— Да, ветеринар сказал, что физически Альфред совершенно здоров, но я подозреваю, что осталась еще некоторая психическая травма. Поэтому я стараюсь обращаться с Альфредом подчеркнуто уважительно.

— Вот оно что… — серьезно отозвалась Крисси. — Но, если тебе еще необходимо его пристроить, полагаю, Альфреду придется по душе наша Анастасия, а мы, в свою очередь, постараемся не травмировать его психику. Правда, Нейт? — обратилась она к мужу.

— Мистер Барлоу, мы всегда пьем чай с молоком и специями. Если вы привыкли к иной рецептуре, вы только скажите, мы все быстро устроим, — обратилась к нему хозяйка дома Белла, миловидная женщина с глубоким красивым голосом.

— Интересный напиток. Я люблю пробовать новое, — заверил ее Грей, сделав глоток необычного чая.

Крисси достала кролика из корзинки и, к восторгу девятимесячной Анастасии, поднесла девочке. Понаблюдав за общением маленького грызуна и ребенка, озабоченно проговорила:

— Боюсь только, она его покалечит. Какой-то он безынициативный.

— Да, это так. Альфред — очень кроткое и осторожное существо. Его непросто растормошить. По натуре он совсем не игрун. Он скорее созерцатель.

— Не лучший партнер для детских игр, — заключил Нейт.

София подошла к Анастасии, которая цепко ухватила Альфреда за оба уха, и разняла кулачки девочки. С состраданием посмотрев на своего друга, во взгляде которого читался ужас, София усадила девятимесячную девочку себе на колени и стала что-то нашептывать той, водя ее крошечной ладошкой по шубке кролика. При этом она время от времени целовала белокурые кудряшки младенца.

Грей наблюдал эту идиллию. София, словно что-то почувствовав, подняла на него взгляд.

— Что-то не так? — спросила она босса.

Грей покачал головой.

— Все в порядке, — ответил он.

— Как долго вы планируете держать при себе нашу сестренку? — простодушно спросила его Белла.

Грей недоуменно посмотрел на нее, не зная, как трактовать такой прямой и бесхитростный вопрос.

— Грей, не принимайте на свой счет, — вступилась Крисси. — Мы такие сестрички — друг за друга стеной… Лично для меня очевидно, что Софии ее новая роль нравится, иначе она не изменила бы своему шалопутному имиджу. Мы будем только рады, если эта работа и общение с таким серьезным человеком, как вы, заставит ее наконец повзрослеть, — чуть ли ни шепотом добавила сестра.

Грей лишь кивнул.

— Не знаю, о чем вы там шепчитесь, — отозвалась София, — но мне очень нравится моя новая роль, и я намерена играть ее со всей самоотдачей, на какую только способна… А если вы будете досаждать своей досужей болтовней моему уважаемому начальнику, мы уедем.

— Лично я останусь на барбекю, — решительно заявил Грей Барлоу, которому наскучило смущаться, и он взял бразды в свои руки. — Мы заехали в бакалею по дороге сюда. София убеждала меня, что она восхитительная кулинарка, пошла в своих сестер. А я всегда любил поесть. Иногда даже среди ночи поднимаюсь, чтобы перекусить…

Начав, он уже не мог остановиться. Через некоторое время он, Люк и Нейт, каждый с бутылкой пива в руке и бифштексом на тарелке, принялись обсуждать важные для мужчин финансово-экономические проблемы.

— Будь на связи! Слышишь? Будь на связи! — как всегда, чуть ли ни со слезами на глазах прощалась с сестрой Белла.

— Конечно, дорогая! Давай обнимемся! — тоже расчувствовавшись, кинулась к ней София.

— Я знаю, сестренка, ты уже выросла, ты взрослая, самостоятельная… Может быть, мы тебе больше и не нужны вовсе. Но ты нужна мне и Крисси, очень нужна… — шептала ей на ухо Белла, сжимая ее в своих почти материнских объятьях.

— И вы мне тоже очень-очень нужны. Дороже вас у меня никого нет и не будет! — торжественно объявила София.

Грей Барлоу молча дожидался возле машины окончания прощаний.

— Тебе не кажется, что мои сестры слишком оберегают меня? — спросила София на обратном пути.

— Нет… Хотя какая тебе разница, что я об этом думаю? — отозвался Грей Барлоу.

— А вот Джо очень не нравилось, как Белла начинала выспрашивать его, когда он заезжал за мной.

— Джо? А кто он, этот Джо? — осведомился Грей.

— Механик. Он живет и работает недалеко от моего дома… от дома, где мы жили все вместе до замужества сестер. Приятный молодой человек. Он постоянно оказывает мне знаки внимания. Время от времени я соглашаюсь с ним прогуляться.

— Нет, Соф, я ничего не имею против твоих сестер. Однако им незачем о тебе беспокоиться. Жаль, что у меня нет родных, чтобы так волноваться за меня. Основания определенно имеются…

— Ты все еще пытаешься убедить меня, что не заинтересован в более близких отношениях? — хитро спросила его София.

Перейти на страницу:

Похожие книги