— В какую игру вы играете?
— Это не игра.
— Позвольте напомнить вам, ваша светлость, что я незаконнорожденный. Иначе говоря — ублюдок.
Аристократический нос герцогини вздернулся на дюйм выше — Джеймс и не думал, что это возможно. Видимо ей слишком сильно не понравился его лексикон.
— Мы все так считали. Но недавно я узнала о новых обстоятельствах. Оказывается, твои родители были официально женаты, и произошло это до твоего рождения.
Джеймс молча уставился на бабушку, неожиданно лишившись дара речи. Вообще-то он гордился своей выдержкой. Мало что могло вывести его из равновесия в зале суда, в его комнатах в «Линкольнз инн» или в спальне. Но вдовствующей герцогине это удалось уже дважды за минуту.
Что она задумала?
Женщина сидела неподвижно и лишь напряженно всматривалась в его глаза.
— Это правда. Твой отец признался мне на смертном одре. Я всегда знала, что твоя мать была служанкой и сбежала с твоим отцом, когда ему едва исполнилось семнадцать. К этому поступку я могла отнестись только как к пьяной глупости юнца, приехавшего на каникулы из Оксфорда и ударившегося по этому поводу в загул. Только много лет спустя я узнала, что он официально женился на девушке в Гретна-Грин. Четырьмя месяцами позже твоя мать умерла при родах. Твой отец по моему настоянию женился на твоей мачехе, которая произвела на свет Грегори и тоже умерла. Так что ты на самом деле являешься законным сыном своего отца и новым герцогом Блэквудом.
Джеймс, разумеется, знал, что его мать была служанкой в имении, — его бабушка и единокровный брат Грегори слишком часто ему об этом напоминали.
— Ты должен как можно скорее принять герцогство, — непререкаемым тоном заявила бабушка.
— Столько лет семья шарахалась от меня как черт от ладана, считая ублюдком, а теперь вы сообщаете, что я в действительности являюсь герцогом?
В голосе Джеймса звучал отчетливый скептицизм.
— Это была досадная ошибка.
Досадная ошибка? Неужели она не просто холодна, как он всегда считал, а вся состоит из одного только льда?
— Не будь неблагодарным, Джеймс. — Бабушка поморщилась. — Я всегда оплачивала все твои потребности: одежду, учителей, обучение в Итоне.
Джеймс прищурился.
— Как он умер?
— Сейчас это не имеет никакого значения.
— Как?
Она нетерпеливо пожала плечами.
— Он выходил из конторы поверенного после продажи одного из своих поместий и упал. Неделей позже умер. Не выдержало сердце.
— Какого?
— Прости, не поняла.
— Какого поместья?
— Уиндмур-Мэнор.
— Почему он продал Уиндмур?
На лице герцогини мелькнула тень гневного раздражения.
— Какая разница?
Большая разница. Очень большая. Для него. Уиндмур-Мэнор — единственное безопасное место, которое он знал, будучи ребенком. Только там старый герцог когда-то относился к нему как к сыну. Но он вовсе не собирался объяснять это сидящей перед ним женщине.
Джеймс встал, намереваясь немедленно уйти и оказаться как можно дальше от бабушки. Ему показалось, что воротник мантии впился в шею, не давая дышать. Нужно было время, чтобы переварить шокирующие новости. Он взялся за дверную ручку.
— Итак, с чего ты собираешься начать как мой внук и законный герцог Блэкмор? — требовательно вопросила бабушка.
Джеймс повернулся и окинул ее холодным взглядом.
— Выкуплю Уиндмур-Мэнор.
За ее окном был мужчина.
Белла Синклер слышала его шаги — их звук заставил ее вскочить и заметаться по комнате. На мгновение от панического страха сдавило грудь — девушка подумала, что это Роджер пришел в ее спальню.
Но Роджер был мертв.
Слава Всевышнему. Роджер теперь лежит в холодной могиле.
Она прижалась спиной к стене. Был прохладный майский вечер, и холод от стены быстро проник сквозь тонкую ткань ночной рубашки. Руки покрылись гусиной кожей. Вздохнув, она покосилась на окно.
Там между азалиями и кустом роз тихо двигалась одетая в черное фигура.
Белла подумала, что другой бы ничего не услышал, но годы практики обострили ее чувства. Ее слух всегда был настроен на нежеланные звуки осторожных шагов мужчины, крадущегося к ее двери, едва слышный скрип половиц на пороге спальни.
Стиснув рукой занавеску, она снова выглянула в окно и с досадой обнаружила, что потеряла из виду непрошеного гостя. Полная луна, казалось, играла в прятки, выглядывая то из-за одного мрачного облака, то из-за другого. Тени казались затаившимися и изготовившимися к прыжку львами. Белла медленно обвела глазами террасу, фонтан и сад и наконец заметила его.
Фигура направлялась к передней двери.
Уиндмур-Мэнор был пуст, если не считать Харриет, которой уже давно перевалило за семьдесят. Белла приехала сюда только несколько дней назад и еще не успела нанять слуг.
С отчаянно бьющимся сердцем она схватила первую попавшуюся вещь, которую можно было считать оружием — каминную кочергу, — и на цыпочках вышла из спальни.