— Хорошо, спасибо. Рада познакомиться, мистер Бэйли, — сказала она, сохраняя на лице выражение холодной вежливости. — Надеюсь, вам понравится в больнице «Сидней-Харбор».
— Спасибо, я уже неплохо здесь устроился, — ответил он. Их глаза вели приватную беседу, от которой ее тело бросало в дрожь.
Ее рука выскользнула из его, и Лекси отступила, чтобы доктор мог поговорить с сестрой.
— Бэлла, я изучил вашу историю болезни, — сказал доктор Бэйли, — особенно состояние ваших легких за последние пару лет. Предполагаю, вы и так знаете, что произошло значительное ухудшение.
Во взгляде Бэллы промелькнуло беспокойство.
— Да, я стала все чаще попадать в больницу с легочными инфекциями, и с каждым разом требуется больше времени, чтобы вылечить их. Я только-только начала поправляться, а ведь мне пришлось провести в больнице уже три недели.
Сэм понимающе кивнул:
— Я изучил компьютерную томографию и исследования функции ваших легких. Неудивительно, что вы с трудом можете дышать даже при малейшем физическом усилии или незначительной инфекции.
Бэлла прикусила губу и перевела взгляд на журналы, лежавшие на прикроватном столике. Прошло несколько секунд, прежде чем она вновь посмотрела на Сэма:
— Я приближаюсь к… к концу? Сколько мне осталось?
Сэм нежно сжал ее плечо:
— Мы приблизились к стадии, когда необходимо сделать пересадку легких в течение ближайших месяцев. Я начал активный поиск подходящего донора. Если мы найдем его, нужно будет действовать немедленно, пока не начался очередной приступ пневмонии. У нас есть месяца два. Если процесс займет больше времени, то, боюсь, шансы пережить операцию сильно снизятся.
Лекси с ужасом слушала его. Пересадка была необходима, но вдруг она не поможет? Что, если бедная Бэлла умрет на операционном столе? Или сразу после операции? Слишком многое в данной ситуации зависело от случая: поиск подходящего донора, самочувствие сестры в период тягостного ожидания. Множество факторов могли повлиять на исход, и никто не мог взять все под контроль, особенно Бэлла.
Которая, наверное, думала о том же самом:
— Каковы мои шансы?
Ответ доктора был профессионально точным и спокойным:
— Благодаря современной терапии, помогающей организму не отвергать пересаженные органы, шансы пережить трансплантацию и вести нормальную жизнь еще десять лет возросли до восьмидесяти пяти процентов. Существует не так много данных о дальнейшем состоянии пациента, но ожидается, что соответствующие программы будут совершенствоваться.
— Ты в хороших руках, Бэлла, — заключила медсестра. — Мистер Бэйли считается одним из лучших хирургов по пересадке сердца и легких.
Сэм встретил комментарий довольно слабой улыбкой, словно ему было некомфортно слушать похвалу. Лекси подумала, что, возможно, он просто боится лечить того, с кем существует хоть какая-то связь. Дистанция имеет очень большое значение в случаях слишком рискованных операций. Хирург не может позволить себе испытывать давление отношений. Не важно, близкие или нет, они все равно могут влиять на эффективность врачебной тактики. Лекси надеялась, что ее бурный роман с Сэмом не усложнит ситуацию для сестры.
— Я буду держать вас в курсе событий, Бэлла, — сказал доктор. — Вы останетесь в отделении интенсивной терапии, пока ваше состояние не улучшится. Если появится подходящий донор, а вы будете достаточно здоровы, то мы переведем вас в отделение трансплантологии. В противном случае мы отправим вас домой, пока что-то не изменится.
— Спасибо за все, мистер Бэйли, — снова покраснев, пробормотала Бэлла. — Я очень ценю то, что вы занимаетесь мной.
Сэм улыбнулся и вновь слегка прикоснулся к плечу пациентки:
— Держитесь, Бэлла. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам. А вы постарайтесь сохранить позитивный настрой.
Доктор беспристрастно кивнул Лекси и проследовал за медсестрой, чтобы продолжить обход. Лекси даже не заметила, что задержала дыхание, пока сестра вопросительно на нее не посмотрела.
— Как-то не похоже на тебя. В комнате был симпатичный мужчина, а ты вела себя тихо, — заметила она.
Лекси почувствовала, как вспыхнуло лицо, и попыталась прийти в себя, дерзко встряхнув головой:
— Не такой уж он и симпатичный.
Бэлла удивленно изогнула брови:
— Разве? Я думала, высокие мускулистые мужчины с карими глазами как раз в твоем вкусе.
Лекси пренебрежительно пожала плечами:
— Его волосы слишком короткие.
— Может, он не отращивает их для удобства, — предположила Бэлла. — Он много времени проводит в больничной одежде. Если бы волосы были длиннее, то потели бы под шапочкой во время длительной операции.
Желая отвлечься, Лекси стала складывать оберточную бумагу в аккуратные квадратики, которые затем выложила в линию на кровати.
— У него красивые глаза, правда? — снова начала Бэлла.
— Я не обратила внимания.
— Врушка, конечно же ты заметила, — подловила ее сестра. — Я видела, как ты покраснела. Я никогда раньше не видела тебя краснеющей. Это моя особенность, не твоя.
— Здесь так жарко, — ответила Лекси, обмахивая лицо, чтобы подчеркнуть свои слова. — Как ты выдерживаешь?
— Ты заметила, какие у него руки? — продолжала Бэлла.
— Нет…