Читаем Воздушный корабль полностью

Перегнувшись черезъ перила платформы, пассажиры Альбатроса могли видѣть длинную, извилистую ленту, которая, какъ простой ручеекъ, тянулась по холмистой мѣстности, усѣянной озерами, ярко блестѣвшими подъ косыми лучами солнца. Этотъ ручеекъ былъ рѣкою и очень значительною рѣкою. На лѣвомъ берегу вырисовывалась горная цѣпь, уходившая въ даль и тамъ пропадавшая.

— Не можете ли вы намъ сказать, гдѣ мы? — спросилъ дядя Прюданъ дрожащимъ отъ гнѣва голосомъ.

— Я не имѣю въ виду сообщать вамъ ничего подобнаго, — отвѣчалъ Робюръ.

— Такъ не можете ли сказать, по крайней мѣрѣ, куда мы ѣдемъ? — спросилъ Филь Эвансъ.

— Мы ѣдемъ…. въ пространство.

— И долго это будетъ продолжаться?

— Сколько окажется нужнымъ.

— Для чего? Для кругосвѣтнаго путешествія, что ли? — съ ироніей спросилъ Филь Эвансъ.

— Нѣтъ, немножко побольше, чѣмъ для кругосвѣтнаго путешествія.

— А если мы вовсе не желаемъ путешествовать? — возразилъ дядя Прюданъ.

— Вамъ придется съ этимъ помириться.

Таковъ былъ первый разговоръ хозяина Альбатроса съ своими подневольными гостями, чтобы не сказать плѣнниками. Онъ съ перваго же раза достаточно обрисовалъ тѣ отношенія, которыя должны были между ними установиться.

Но прежде всего инженеръ хотѣлъ дать гостямъ время опомниться, осмотрѣться и вдоволь налюбоваться чудеснымъ аппаратомъ, уносившимъ ихъ въ поднебесье. Поэтому онъ съ небрежнымъ видомъ сталъ прогуливаться по платформѣ, предоставляя имъ на выборъ или разсматривать устройство воздушнаго корабля или любоваться пейзажемъ, рельефъ котораго разстилался внизу.

— Дядя Прюданъ, — сказалъ тогда Филь Эвансъ, — если я не ошибаюсь, то мы, должно быть, летимъ надъ среднею частью Канады. Эта рѣка, по всему вѣроятію, рѣка святого Лаврентія, а городъ, который мы только-что пролетѣли, навѣрное, Квебекъ.

То былъ дѣйствительно древній городъ Шамплэна. Желѣзныя крыши его сверкали на солнцѣ, точно рефлекторы. Это значило, что Альбатросъ успѣлъ достигнуть сорокъ шестого градуса сѣверной широты, чѣмъ и объяснялось преждевременное наступленіе дня и ненормальная медленность разсвѣта.

— Да, — продолжалъ Филь Эвансъ, — вотъ онъ городъ въ видѣ амфитеатра, вотъ холмъ съ цитаделью, играющею роль американскаго Гибралтара. Вотъ англійскіе и французскіе соборы. Вотъ таможня съ британскимъ флагомъ на куполѣ.

Не успѣлъ Филь Эвансъ договорить, какъ уже столица Канады начала пропадать вдали. Аэронефъ вступалъ въ поясъ мелкихъ облаковъ, которыя понемногу скрыли землю отъ взоровъ.

Замѣтивъ, что президентъ и секретарь Вельдонскаго института перестали заниматься пейзажемъ и перенесли свое вниманіе на внѣшнее устройство Амба-троса, инженеръ подошелъ къ нимъ и сказалъ:

— Ну что, милостивые государи, вѣрите вы въ возможность летать по воздуху при помощи аппаратовъ тяжелѣе его?

Трудно было спорить противъ очевидности. Но дядя Прюданъ и Филь Эвансъ ничего не сказали, какъ будто пропустили этотъ вопросъ мимо ушей.

— Вы молчите? — продолжалъ инженеръ. — Что за причина? Ахъ, я догадываюсь: это у васъ отъ голода языкъ не ворочается… Но повѣрьте, что если я взялъ на себя трудъ покатать васъ по воздуху, то изъ этого не слѣдуетъ, что я ограничу ваше питаніе этимъ малопитательнымъ газомъ. Милостивые государи, первый вашъ завтракъ на Альбатроса, поданъ.

Голодъ — не тетка, а у дяди Прюдана и Филя Эванса червячокъ давно уже копошился въ желудкѣ. Тутъ ужъ было не до церемоній. Они рѣшили такъ, что завтракъ ни къ чему не обязываетъ, и что по возвращеніи на землю они будутъ считать себя совершенно свободными въ дѣйствіяхъ относительно Робюра.

Ихъ обоихъ проводили въ заднюю каюту, въ небольшой deening room (столовую). Тамъ стоялъ опрятно сервированный столъ, за которымъ имъ предстояло обѣдать отдѣльно въ теченіе всего воздушнаго путешествія.

Блюда состояли изъ разныхъ консервовъ и. между прочимъ, изъ хлѣба, выпеченнаго изъ муки пополамъ съ мяснымъ порошкомъ. Сваренный въ водѣ, этотъ хлѣбъ даетъ очень вкусный бульонъ. Затѣмъ, стояла тарелка съ ломтиками жареной ветчины, а для питья былъ поданъ чай.

О Фриколенѣ тоже не забыли. Для него въ другой каютѣ былъ приготовлена, очень крѣпкій бульонъ изъ упомянутаго нами хлѣба. Должно быть, ему очень хотѣлось ѣсть, потому что всякій другой отказался бы, находясь въ его положеніи. Зубы у него стучали, челюсти такъ и ходили, такъ что я удивляюсь, какъ онъ справился съ ѣдой.

— А вдругъ это сломается!.. Вдругъ разобьется! — безпрестанно твердилъ несчастный негръ.

И вслѣдствіе этого онъ находился въ постоянной тревогѣ. Подумать только: въ случаѣ чего — паденіе съ высоты тысячи-пятисотъ метровъ! Вѣдь тутъ есть отчего превратиться въ лепешку.

Черезъ часъ дядя Прюданъ и Филь Эвансъ вернулись на платформу. Робюра тамъ не было. Рулевой стоялъ въ своей стеклянной будкѣ и, пристально слѣдя за компасомъ, неукоснительно направлялъ воздушный корабль по начертанному инженеромъ пути.

Остальной экипажъ въ это время завтракалъ. Только помощникъ машиниста, приставленный смотрѣть за машинами, одиноко расхаживалъ между каютами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика