Читаем Восторг ночи полностью

– Мои надежды не столь оптимистичны, – сказал Адам. – Я полагал, что ты сможешь узнать, что она на самом деле думает обо мне и нашей помолвке. Мне необходимо выяснить, испытывает ли она ко мне неприязнь или просто боится меня. Может быть, она согласилась на нежелательную для нее помолвку только под давлением родителей?

– И ты думаешь, она будет откровенна со мной? Адам пожал плечами:

– Не знаю. Просто надеюсь, что она будет более раскованной в разговоре с другой женщиной.

Его лоб прорезали глубокие морщины. Он действительно был обеспокоен. Как и Марианна. Она не знала, как помочь ему избавиться от тревоги.

– Адам, я постараюсь сделать все возможное, чтобы подружиться с Клариссой, – сказала она, пожав его руку, – и надеюсь, она проникнется доверием ко мне.

– Благодарю, дорогая.

– Кажется, танец подходит к концу. Попробую перехватить ее, прежде чем она ускользнет с очередным партером.

Марианна оставила Адама и направилась к другой стороне бального зала. Приблизившись к ряду, в котором танцевали Кларисса и лорд Джулиан, она случайно заметила Сидни Гилкриста. Этот красивый джентльмен, пробивший к ней значительное внимание, занимал в ее списке потенциальных любовников одну из верхних строчек. Она продолжала отдавать предпочтение лорду Джулиану, однако у нее должна сохраняться возможность выбора. Кроме того, ей действительно необходимо поговорить с мистером Гилкристом.

Марианна поймала его взгляд и приветливо кивнула. Его лицо исказилось странным образом, однако он вежливо подождал, когда она подойдет к нему, и взял предложенную руку.

– Миссис Несбитт, – сказал он, склонившись к ее руке, но впервые даже не сделал вид, что изображает поцелуй ее пальцев, и тем более не стал действительно целовать их.

– Мистер Гилкрист, я не заметила, когда вы пришли. Вы должны простить меня за то, что не встретила вас надлежащим образом, как следует патронессе бала.

– Не стоит извиняться, мэм. Сегодня здесь так много (людей, что невозможно уделить внимание каждому.

– На этот бал собралась довольно приятная публика, не правда ли? Думаю, в этом сезоне пожертвования фонду достигнут рекордной величины. Благодарю вас за участие. И мне очень хочется поговорить с вами, мистер Гилкрист.

– О?

– Вы были очень любезны, пригласив меня на прогулку в парке послезавтра. Боюсь, я вынуждена отказаться. У нас намечено собрание попечительниц фонда на тот же день, и я должна присутствовать на нем. Мне очень жаль.

Напряженное выражение его лица смягчилось, и он улыбнулся:

– Я, конечно, разочарован, но прекрасно понимаю вас. На самом деле он нисколько не выглядел разочарованным.

– Кстати, – продолжил он, – я слышал, что в школе фехтования Анджело состоится открытие сезона, и хочу воспользоваться этим. Конечно, заведение Анджело не так привлекательно, как прогулка с вами, но сойдет и это.

– О, вам нравится фехтование, мистер Гилкрист?

– Я стараюсь овладеть этим искусством.

– Мой покойный муж был искусным фехтовальщиком. Я всегда восхищалась тем, как он владеет шпагой.

Веселое выражение исчезло с лица мистера Гилкриста, и на скуле обозначилась пульсирующая мышца.

– Да, – сказал он, – я наслышан о достоинствах мистера Несбитта. Простите, мэм, но мне надо поговорить еще кое с кем. Всего хорошего. – Он поклонился и быстро ушел.

Марианне показалось, что он просто сбежал. Какая досада! Похоже, он не заинтересовался ею, как она надеялась. Вероятно, не слишком тактично так горячо отзываться о своем покойном муже в присутствии возможного любовника. Надо учесть это на будущее.

<p>Глава 8</p>

– Скажите, Кларисса, вас волнует предстоящее бракосочетание? – Марианне посчастливилось застать девушку без партнера, и она без особого труда смогла убедить ее присоединиться к ней за чашкой чаю.

В одной из гостиных Элленборо-Хауса стояли небольшие столы и стулья, а на стойке вдоль стены был приготовлен чай с печеньем.

Марианна заняла свободный столик в углу, немного вдалеке от суматохи и болтовни, царящей в остальной части комнаты.

Кларисса посмотрела на нее и улыбнулась.

– Конечно, – ответила она.

– Я хорошо помню время перед моей свадьбой, – сказала Марианна, надеясь разговорить девушку. – Оно целиком было заполнено выбором наряда невесты и свадебными планами. Не говоря уже об упаковке вещей для переезда в новый дом. Меня пугала перспектива расстаться с прежней жизнью. Полагаю, вы должны чувствовать то же самое.

Кларисса пожала своими хрупкими плечами:

– Может быть, немного.

– Я думаю, вы будете скучать по дому своего отца в Уилтшире.

– Да, конечно. Мне нравилось жить там. Но я собираюсь устроить новую жизнь с мистером Кэйзеновом.

– В таком случае вы должны быть довольны помолвкой с ним.

Лицо Клариссы удивленно вытянулось.

– Конечно. Почему бы нет?

– Разумеется, для недовольства нет никаких оснований, – сказала Марианна. – Я просто вспомнила свою помолвку. Я знала мистера Несбитта с давних пор и очень любила его. Думаю, у вас нет такого преимущества. Вы не были знакомы с мистером Кэйзеновом в течение долгого времени. И неудивительно, если вы испытываете некоторое опасение, вступая с ним в брак.

Перейти на страницу:

Похожие книги