Читаем Воспламеняющий (Тьма в тебе – 1) полностью

- Слушай меня хорошенько, Кендра, если узнаю, что ты каким-то образом связана с нападениями на Харпер, я уничтожу тебя. Не сразу. А медленно. Очень, очень медленно. Ты даже представить не можешь, какие мучения тебя ждут. Настолько невыносимые, что ты станешь умолять о смерти. Но напрасно. Это было бы милосердием. Мы оба знаем, что я жестокий, безжалостный ублюдок. Ты можешь быть ночным кошмаром по роду, Кендра, но я гребаный ночной кошмар каждого.

Она облизала губы.

- Это не я, клянусь, не я.

- Тогда ты сохранишь свою драгоценную жизнь. Если нет - умрешь.

***

Да кому нужно столько одежды?

Завернувшись в самое мягкое полотенце, Харпер глубоко вздохнула и стала перебирать вещи в огромном шкафу, стараясь при этом не смотреть на ценники. Одежда поражала разнообразием: от повседневной до вечерних нарядов. Нижнее белье в ящичках оказалось довольно-таки непристойным, как и прозрачные, кружевные лоскутки, которые, по ее предположению, были ночными рубашками.

Услышав шаги, она обернулась и увидела входящего в комнату Нокса.

- Ну?

Он коснулся ее влажных волос.

- Кендра утверждает, что это была не она. Неудивительно. Говорит, что встречалась с тем, кто мог рассказать о местоположении Люциана. По-видимому, хочет устроить ему очную ставку.

Это не к добру.

- Думаешь, она хочет навредить ему?

- Физически? Вряд ли.

- У нее будет шок, если она попробует. У отца есть способности, которые ошеломляют даже меня. К тому же мои глаза часто меняют цвет- редко встречается что-то более странное.

Нокс заглянул в ее изменчивые глаза.

- Ты унаследовала их от Люциана?

- Нет. И не знаю, передалось ли мне это через гены или просто причудливый дефект.

Нокс прикусил ее нижнюю губу.

- Они не причудливые, и это не дефект. Твои глаза уникальны, также, как и ты. - Он улыбнулся, когда она пробормотала "Еще бы". - Теперь тебе лучше?

- Да, как ни удивительно. - Харпер внимательно посмотрела на него. - Хотя ты выглядишь более напряженным, чем я. Наверное, всегда неприятно, когда приходится допрашивать члена твоей собственной общины. Что? - На его лице застыло странное выражение.

- Ты назвала общину моей.

Она одарила его жалостливой улыбкой.

- Она твоя, милый. Ты ударился головой?

Нокс не обратил внимание на поддразнивание.

- Но ты- моя пара, а значит ты - теперь часть моей общины.

Дерьмо, она вовсе не это имела в виду. И последнее становится для нее проблемой, ведь...

- Нокс, я не хочу уходить из своей общины.

- Знаю, что не хочешь. И также знаю, что пытаться требовать от тебя повиновения ничего, кроме раздражения, мне не принесет. Поэтому мы пойдем на компромисс и скажем, что ты - часть обоих общин.

- Вау. - Она-то готовилась к спору. - Здорово ты придумал с компромиссом.

Нокс провел по ее губам своими.

- Я- тот, кто мудро выбирает своих противников.

- Ты говоришь, как родитель, позволяющий ребенку одержать маленькую победу, чтобы невинное создание пребывало в иллюзии по поводу собственной свободы и независимости. - У Харпер не получилось рассердиться, потому что он сверкнул своей кривоватой улыбкой, от которой ее желудок сжался.

Нокс перевел взгляд на гардероб.

- Выбрала, что наденешь?

- Ты представляешь, что здесь в три раза больше одежды, чем у меня дома? Хотя вполне вероятно, что большая часть вещей уничтожена змеями, - хмуро добавила она. Конечно, это были всего лишь вещи. Но многие из них привезены со всех концов света, с ними связаны приятные воспоминания.

- Если хочешь, мы можем поехать в твою квартиру проверить после того, как Дарио произнесет речь.

- Да, хотелось бы увидеть, что из вещей смогло пережить заклинание. - Бросив еще один хмурый взгляд на забитый одеждой шкаф, она спросила: - А ты не можешь просто пиропортировть нас прямо в номер в отеле, где осталось мое платье?

- Нет. Меня видели, когда я выходил из отеля, так что нужно, чтобы видели, как вернусь.

- Ах, тебе нравится, когда люди гадают, какими же способностями ты обладаешь.

Он пожал плечами.

- Им не надо знать.

- Прекрасно. - Харпер схватила нижнее белье, носки, голубые джинсы и белую рубашку. - Заметь, я сорвала этикетки, не глядя на цены. Просто притворюсь, что это не дизайнерская одежда, и ты купил их в комиссионке.

Нокс улыбнулся.

- Если от этого тебе лучше...

"Нокс? - позвал Леви. - Надо поговорить".

"Сейчас?"

"Да. Это важно", - добавил он с нажимом в голосе, от чего Нокс напрягся.

"Через десять минут буду в своем офисе в отеле, - ответил Нокс. - Встретимся там".

"Приходи без Харпер. Объясню, когда встретимся".

- Теперь ты еще больше напряжен, чем раньше, - отметила Харпер, надевая джинсы.

Она слишком наблюдательна на свою беду.

- Леви хочет мне о чем-то рассказать. Один на один. - Харпер смотрела на него с пустым выражением лица, и Нокс ждал, что она сейчас огрызнется. Вместо этого, она пожала плечами.

- Понятно.

Нокс выгнул бровь.

- Понятно?

- Я не страж, поэтому понимаю, что есть вещи, о которых никогда не узнаю, если только ты сперва их не одобришь. Я не ожидаю, что мне будут обо всем рассказывать- за исключением того, что касается меня, тогда уже это мое дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену