Читаем Воспитанник орков 1 (СИ) полностью

— Это ты меня прости, — виновато сказал парень, поглаживая по спине хозяйку дома, словно та была маленькой девочкой, а он, взрослым мужчиной, пытающимся неумело утешить плаксу. — Сказал глупость, не подумав. Ты знаешь, у меня у самого норги убили всех родичей. Ну, почти всех, — поправился парень, хотя в последнее время и не считал дядюшку и братьев родней. — За тех скотов, что тебя в рабстве держали, извиняться не стану. Они того не стоят. Ты мне расскажешь потом, кто они такие и где живут.

— Не нужно, — покачала головой женщина. Пристально посмотрев ему в глаза, прищурилась, словно пытаясь увидеть — а способен ли юноша отвечать за свои слова? С уважением кивнула, вымолвив: — Что изменится, если ты отрежешь им головы? Шумбатар много раз просил о том же. Мы убьем тех, придут другие. К тому же, их уже давно нет в живых. Вы, фолки, живете так мало.

— Наверное, — нехотя согласился Данут, хотя так не считал. А зачем жить, если ты старый и больной? Что он станет делать после тридцати, не говоря уже о сорока?

Вытерев слезы, Далина улыбнулась и легко вскочила на ноги.

— Вставай, скоро пойдем обедать, а тебе еще нужно умыться. Пахнет от тебя ... — покрутила женщина носом, — как от ... — Не найдя подходящего сравнения, хмыкнула: — В общем, плохо от тебя пахнет.

— От тебя бы еще не так запахло, если бы ты месяц не мылась, — обиделся парень. Он и сам знал, что запах от него — как от старой портянки, но выслушивать это от других было малоприятно.

<p>Глава 14. Новая семья</p>

— О, ты себе не представляешь, как от меня пахло, когда я жила в свинарнике! — сказала женщина, а Данут опешил — она так шутит, или снова напоминает о своей рабской доле?

— Ты бы меня понюхала после путины, — мстительно проговорил парень, на что женщина—орк лишь усмехнулась:

— В путину я и сама пахну не лучше.

— Ты ходишь на рыбную ловлю?

— Почему нет? — удивленно вскинулась женщина. — А, у фолков не принято, чтобы женщины ловили рыбу, — догадалась она.

— Точно, — кивнул Данут, пытаясь встать. Но что—то у него разладилось в спине. Опершись на руки, повторил попытку еще раз.

— Подожди, — прервала его мучения Далина. Осторожно взяв парня под руки, она легко поставила его на ноги.

Данут, утвердившись на ногах, сделал первый шаг. Кажется, ничего. Теперь бы как—то исхитриться помыться. У Далины на этот счет было свое мнение.

Она повернула какие—то краники — вроде тех, что на пивных бочках и в ванную побежала вода.

— Не хочешь? — кивнула женщина—орк на белоснежную вазу и, до Данута дошло, что это за странная емкость и, каково ее назначение. Ему и на самом деле хотелось сделать кое—какие дела, но не станешь же этим заниматься на глазах у женщины? Кажется, хозяйка все поняла правильно.

— Схожу за полотенцем и чистым бельем, — сообщила Далина, оставляя парня одного.

Когда хозяйка вернулась, юноша уже сидел в теплой воде и блаженствовал. Появление женщины он воспринял, как воспринимает любой молодой человек, застигнутый голым — принялся укрывать руками интимные части. Данут ждал, что она засмеется и скажет что—то такое, вроде: «Что ты там прячешь? Вряд ли я увижу там что—то новое для себя!», но Далина сказала:

— Я не смотрю, не волнуйся. К тому же, я уже настолько стара по сравнению с тобой, что ты можешь считать меня своей бабушкой. Разве фолки стесняются собственных бабушек?

— Уг! — буркнул юноша, не склонный сейчас выяснять возраст женщины—орка и сравнивать его с возрастом бабушки, которой у него не было. Вернее, бабушка-то была — как же без этого? — но он о ней никогда не слышал. Да и существуй она, то все равно, не стоит бабушке видеть голого внука.

— Тогда прикройся, — бросила Далина полотенце. — Привстань и покажи мне свою спину.

Данут не понял — зачем он должен показывать свою спину, но молча повиновался, не забыв повязать вокруг бедер полотенце. Хозяйка посмотрела спину, осторожно прикоснулась к свежему шраму.

— Вылезай, — коротко приказала женщина, а когда Данут слегка замешкался, ухватила его под мышки и легко, словно ребенка, вытащила из ванны. Парень не успел даже возмутиться, как женщина—орк отнесла его в комнату и уложила в постель, лицом вниз.

— Лежи спокойно, — мягко попросила Далила и юноша, собравшийся возмутиться бесцеремонностью, притих.

Он почувствовал, как мягкие руки втирают в его шрам какое—то зелье, от чего по всему телу разошлось приятное тепло, словно он снова попал в ванну.

— Как он? — послышался с порога голос Шумбатара.

— Это я виновата, — повинилась женщина. — Надо было вначале посмотреть, а потом уже набирать воду.

— А что не так? — буркнул Данут, которому не нравилось лежать, уткнувшись носом в подушку.

— То не так, что не следует нагревать свежие раны, — пояснила женщина. — Вода была слишком горячая, шрам воспалился. — Вздохнула: — А я—то еще над запахом смеялась... Прости.

— Ерунда. От мужчины должно пахнуть как от козы, — пошутил Данут.

— Почему, как от козы? — удивился Шумбатар. — От козы пахнет лишь шерстью. А от мужчины должно пахнуть как от козла.

— Это точно, — кивнула Далина. — От тебя точно несет, как от козла.

Перейти на страницу:

Похожие книги