Читаем Восьмой сектор полностью

Мы, временами подпрыгивая из-за слабой гравитации на корабле насекомых, прошли к светящейся трубе из прозрачного пластика, внутри которой располагался лифт – стремительно перемещающийся между этажами цилиндр с решетчатым полом и потолком. Когда лифт неожиданно рванул вниз, мои ноги даже оторвались от пола, охранники-люди тоже пошатнулись, а Лику так я и вовсе поймал на уровне своей головы. Богомол и Попори-де-Кача подобных трудностей не испытали, поскольку догадались взяться за поручни на стене (или просто сумели прочесть надпись об этом на стенке лифта, кто знает). Бионика тоже примерно держалась за поручень, однако у девушки-андроида возникли свои сложности при пользовании лифтом – полы ее длинного платья взлетели выше головы, явив собравшимся длинные стройные ножки и темное кружевное белье человекоподобного робота.

– У тебя хороший вкус, классные трусики! – прокомментировала Ликанна конфуз моей переводчицы.

– Чуть вообще без платья не осталась… – Бионика смутилась и принялась спешно поправлять одежду.

Адмирал же, видимо, чтобы замять эпизод с излишне скоростным лифтом, решил поговорить о недавнем бое с пиратами.

– Мой принссс, все капьитан исеек без ума восторг от победа. Но капьитан задавать мне один вопрос, а я пропусьтить эти момент и не знавай ответ. Их весьма интересьно узнавать, как быть в оригинал фраза принц, которая в перевод на язык Рой звучаль так: «Я восемь раз оплодотворил весь твой кладка, и каждый раз делать это по-разный способ и все неправильно»? И еще: «Ты паук без польный набор конечносьти и без нервный узел в голова, куда протискиваешь свой тело глупый, как паразит в дом человека насекомый».

– Бионика? – обернулся я к переводчице.

– Да, мой принц. – Блондинка невинно хлопала ресницами, явно не понимая, какие могут быть к ней претензии.

– Я что-то даже примерно не помню в своей речи такие заковыристые выражения, – признался я.

– Но это наиболее близкий к тексту перевод некоторых ваших фраз и команд, другие варианты оказались бы еще причудливее.

– Да? Ну тогда ладно, – не стал спорить я.

Лифт вынес нас к длинному затемненному коридору. Странное это было место, напоминающее горное ущелье – бесконечно высокие стены с двух сторон и узкое пространство между ними. Издалека пробивался яркий голубоватый свет, он и являлся единственным источником освещения. Гравитация едва ощущалась, мне казалось, что со своими магнитными подошвами я смог бы перемещаться и по вертикальным стенам, но проверять все же не стал. Мы прошли вперед в сторону света, поднялись по наклонной дорожке и оказались в зале управления.

– Вот это да! – Лика не смогла сдержать возгласа удивления.

Я тоже оказался впечатлен. Открывшаяся картина пугала – всюду, докуда только хватало глаз, вдоль всех стен и на потолке располагались бесконечные шестиугольные соты. Внутри каждой соты правильными шестиугольниками были выложены металлические полусферы. Огромное количество одинаковых аккуратных правильных шестиугольников со сторонами по шесть полусфер.

– Шесть плюс семь будет тринадцать, плюс восемь, это двадцать один… – начала подсчитывать дочь количество полусфер внутри одной соты.

Адмирал в ответ ребенку протрещал что-то непонятное на своем языке, но Бионика помогла с переводом:

– Девяносто одна капсула внутри каждого шестиугольника. Внутри каждой капсулы находится один спящий боец. В каждом шестиугольнике готовый отряд – командир и девяносто его подчиненных, тренированные и привыкшие друг к другу.

– Они все спят? Точнее, находятся в анабиозе? – уточнил я.

Адмирал сперва сам попробовал ответить мне на человеческом, но сбился, не сумев подобрать нужный термин на языке людей. Бионика тут же выступила переводчиком:

– Да, принц Георг, четыреста тысяч бойцов корабля все время находятся в анабиозе, иначе на «Триа» не хватит еды, воды и воздуха. Бодрствует только экипаж звездолета, но он совсем небольшой – порядка сорока существ, преимущественно исеек-миноры. Но они находятся не здесь, а в противоположном конце звездолета. Тут же находится командующий армией генерал Савассс Ях, а также прислуга генерала. Мы как раз к ним и направляемся.

Генерала из компании насекомых я опознал сразу же – крупное мохнатое тело, голова и грудь срослись в единое целое, ряды черных паучьих глаз в передней части туловища, множество усиков и антенн, членистых лапок и прочих выпирающих из тела отростков, и длинный, тянущийся по полу метров на пять хвост, заканчивающийся заостренным шипом. Вокруг генерала располагалась полукруглая светящаяся панель с множеством круглых и квадратных экранов и минимум тысячей одинаковых на вид кнопочек. Все экраны работали – они светились, ритмично мигали, мерцали, меняли свет, однако понять что-либо у меня не получалось.

Я потер уставшие от мерцания глаза, и существо внутри панели что-то прочирикало, не оборачиваясь к прибывшим. Бионика перевела:

Перейти на страницу:

Все книги серии Защита Периметра

Похожие книги