Читаем Восхождение короля полностью

Вода в порту была зеленоватой и маслянистой на вид. На её поверхности плавал мусор, сбивавшийся в бурые сгустки возле уходивших в море истёртых каменных ступеней. Желтовато-белый, с лёгкими рыжеватыми пятнами, известняк казался ослепительным на фоне тёмной воды. Воздух был жарким, тяжёлым и душным. Ветра не было и ничто не разгоняло густые запахи порта.

Множество людей сгрудилось на каменных пристанях и лестницах. Они сидели и лежали на рваных шкурах, протёртых одеялах, гнилых тростниковых циновках или просто на обрывках старых парусов. Самые удачливые смогли обзавестись импровизированными укрытиями из портового мусора и обломков. Вся эта масса шевелилась, галдела и вполне отчётливо пахла…

Спускавшийся по длинной лестнице молодой человек в мантии мага-ассистента поморщился.

— О священные предки, какая вонь… А ведь совсем недавно это было вполне романтичное место. Особенно летними ночами.

— Война. Беженцы, — пожал плечами его спутник в кожаной куртке и с кинжалом на боку, — ты слишком щепетилен Аленн. В конце концов у меня с ними тоже есть что-то общее.

— Ты другое дело, Ранальд. Ты воевал и проиграл. Они же просто бежали. Когда Уберто осадил Серениссу, корабли с беженцами приставали по два в неделю. Все надеялись укрыться от войны. И что? Теперь Уберто осаждает Волрим а дальше бежать уже некуда…

Маг брезгливо отбросил носком ботинка валявшийся на ступеньке рыбный скелет. В воздух поднялся рой жирных блестящих мух.

— Ты уверен, что она придёт?

— Да.

— То же самое ты говорил вчера вечером, между прочим.

— Скорее всего она не успела пройти до отлива, а ночью, с тех пор как погасили маяк, даже контрабандисты входить в порт не рискуют…

— Не понимаю, отчего Гиерон считает нужным иметь дело с этой публикой…

— С тех пор как твой двоюродный дядюшка ухитрился непостижимым для меня образом пустить на ветер остатки семейного достояния ему особо не до разборчивости. Тебе то проще. Вы маги — на казённом обеспечении живёте.

— Если бы он не связывался со всякими сомнительными личностями, он бы не стал так беден…

— Что сейчас говорить. Всё его достояние — семейный герб и компания нахлебников в нашем с сестрой и матерью лице. Так что кончай ныть, и давай разыщем Баллиту.

— Это, кстати, не она?

Маг показал на небольшой парусный баркас, швартовавшийся у мола. Невысокая русоволосая женщина с хозяйским видом отдавала указания двум матросам.

— Она самая.

Они подошли ближе.

— Эй, Баллита.

— Да, меня так зовут, — довольно раздражённо сообщила женщина, выбираясь на мол, — а ты, значится, Гиерону племянник будешь?

— Мы оба племянники. Только он, — Ранальд указал на мага, — двоюродный, а я — простой. Гиерон очень интересовался судьбой товара.

Баллита смерила молодых людей оценивающим взглядом больших орехово-карих с зелёным ободком глаз и молча ткнула большим пальцем назад, в сторону баркаса.

— Всё там? — спросил Ранальд.

— В полном порядке. Если хотите тащить, забирайте сейчас сами. Если нет, ждите пока мои парни разгрузят, и заберёте вечером на складе. Ну как?

— Мы подождём, — встрепенулся маг, — правда ведь?

— Пожалуй, да…

— Я так и подумала, — ехидно усмехнулась Баллита, — разгрузить помочь не хотите?

Ранальд отрицательно покачал головой.

— Тогда прощайте. Тюки Гиерона будут помечены. Спросите у ключника, он знает.

— Мы бы хотели лично убедиться…

— Вы можете лично разгрузить и убедиться, либо поверить мне на слово. Вытаскивать для вас тюки с самого низу я не намерена.

Ранальд немного помялся.

— Хорошо. Я поверю на слово. Но рекомендую с этим словом не ошибиться…

— Да-да. «А иначе ты пожалеешь о том дне, когда родилась…» — только вот я этого дня не помню и жалеть не могу. Так что идите и не мешайте работать, господа хорошие. Ладно. Я серьёзная женщина и держу своё слово, угрожают мне или нет…

Молодые люди насупились, но развернулись и пошли прочь.

— Если Гиерон прогорит окончательно, я не удивлюсь, — проворчал маг Аленн, — с такими-то партнёрами…

— Будем надеяться, что он знает их достаточно хорошо. Кстати — данный партнёр довольно-таки симпатичная.

— Скажешь тоже, — фыркнул маг, — ну у тебя и вкусы, Ранальд. Ладно, надо торопиться на Арену Правосудия. Там очередные бои и на них соберутся все городские шишки. Метр Ольфила хотел мне что-то сказать.

— Надеюсь, что Гиерон тоже там будет. Не думаю, что он упустит возможность проиграть ещё несколько монет на ставках…

Баллита проводила ушедших взглядом, попутно отирая руки тряпкой.

— Всё в порядке, шеф? — спросил один из матросов.

— Они такие смешные… конечно в порядке, Евнакий. Разгружайте, а мне нужно к большому боссу.

Она отбросила тряпку и зашагала вдоль мола.

Перейти на страницу:

Похожие книги