Читаем Вороны не умеют считать полностью

Судя по всему, смерть настигла Кеймерона, когда он, сидя за столом, говорил по телефону. Падая на пол, он не выпустил трубку, хотя не исключено, что ее вложили ему в руку уже после убийства. Я огляделся. На столе лежали какие-то письма. Вертящийся стул, на котором, очевидно, сидел Кеймерон, валялся поодаль.

Тут в комнату вернулась ворона. Села на подсвечник, склонила голову набок и уставилась на меня блестящими бесстыжими глазами.

– Вор-р-р! – каркнула она.

– Вр-р-рун! – прокаркал я в ответ.

Ворона раскрыла крылья, и из ее горла вырвалось нечто, похожее на хохот.

В углу комнаты висела стальная клетка. Большая – в ней, наверное, уместился бы орел. Дверка клетки была отворена и прикручена проволокой к прутьям.

На столе что-то блеснуло. Подойдя к нему, я увидел точь-в-точь такую подвеску, как та, которую нарисовал Шарплз, но без изумрудов – их вынули из золотой оправы.

Здесь же, на столе, лежал пистолет двадцать второго калибра, а пустая коробка из-под патронов – на полу. Я наклонился, понюхал ствол и ощутил запах пороха – значит, стреляли совсем недавно.

В поле моего зрения вдруг попало нечто захватившее меня – какое-то необычное сияние. Его излучал большой изумруд удивительной чистоты. Никогда прежде я не видел такой сказочной красоты камня. Очень хотелось его потрогать, но я сдержался.

Еще на столе лежали тонкие кожаные перчатки. Должно быть, Кеймерона. Когда он выходил от Джеррета, я заметил, что его руки были в перчатках.

Причина смерти не вызывала сомнений – Кеймерона закололи, ударив в спину чем-то острым, по всей вероятности кинжалом. Лезвие прошло под левой лопаткой прямо в сердце. Орудия убийства я не обнаружил.

Шарплз по-прежнему сидел на верхней ступеньке, раскачиваясь из стороны в сторону.

– Что же теперь делать? – застонал он, увидев меня.

Я положил руку ему на плечо.

– У вас есть два пути.

Он тупо уставился на меня. Казалось, мышцы его лица полностью утратили упругость. Оно походило на свежий хлеб – ткнешь пальцем, останется след.

– У вас есть два пути, – повторил я. – Или вы сообщаете в полицию об убийстве, или исчезаете отсюда и ничего никому не говорите. Если вся ваша скорбь притворна, лучше поскорее уйти, а если убийство друга действительно потрясло вас, звоните в полицию.

– А вы разве не обязаны сообщать в полицию о событиях такого рода?

– Обязан.

– Так в чем же дело? Звоните. Можете считать, что вам повезло: наверное, вас наградят за сообщение.

– Не наградят. Позвонить-то я позвоню, но называть свое имя, а также имя того, кто здесь со мной, я вовсе не обязан.

И тут Шарплз сразу перестал трястись. Передо мной снова был уравновешенный, сдержанный и уверенный в себе бизнесмен.

– Как вы полагаете, меня вызовут в полицию?

– Возможно.

– И спросят, где я был в то время, когда произошло убийство?

– Скорее всего.

– Ладно. Сообщим в полицию. Думаю, сейчас мне лучше убраться отсюда, чтобы не добавлять отпечатков своих пальцев.

– Добавлять?

– Ну мало ли что… Вдруг я случайно до чего-нибудь дотронулся…

– Если это так, то я вам не завидую.

Он мрачно взглянул на меня.

– Тут неподалеку аптека. Можно позвонить оттуда, – предложил я.

– Вы помните, что в течение последнего часа я все время был с вами, Лэм?

– В течение последних двадцати минут, – поправил я.

– Но до этого я был у мисс Кул.

– Об этом пусть помнит она.

<p>Глава 5</p>

Мне нравилось, как работает сержант Сэм Бьюда. Я прекрасно знал, что, едва Шарплз выйдет, Бьюда, вооружившись увеличительным стеклом, примется рассматривать отпечатки его пальцев, изучать почерк. Но пока что сержант являл собой воплощенную учтивость.

Он внимательно выслушал Шарплза о том, что Боб Кеймерон был его компаньоном… что шел сюда по делу и пригласил меня зайти тоже, поскольку со мной у него было… другое дело.

Сержант Бьюда хотел было о чем-то спросить, но промолчал. Он посмотрел на меня и, так как по выражению моего лица было крайне трудно что-либо понять, снова повернулся к Шарплзу, который интересовал его гораздо больше. Обо мне ему и так все было известно.

– Вы давно его знали? – спросил Бьюда.

– Много лет.

– Вы знали его друзей?

– Конечно.

– А врагов?

– У него не было врагов.

– По крайней мере, один враг у него был, – заметил Бьюда. – Тот, что побывал здесь полтора часа назад.

Шарплз промолчал.

– Кто вел хозяйство Кеймерона?

– Мария Гонсалес.

– Сколько времени она здесь служила?

– Много лет.

– Конкретнее.

– Ну, лет восемь, может быть, десять.

– Она делала всю работу по дому?

– Убирала, иногда выполняла разовые поручения. У Кеймерона не было другой постоянной прислуги.

– А что, он редко устраивал званые обеды?

– Думаю, он вообще их не устраивал.

– А где сейчас эта Мария Гонсалес?

– Не знаю, может быть, отправилась в магазин. Или просто вышла по своим делам.

– А давно у него эта ворона?

– Три года.

– Она говорящая?

– Знает несколько слов.

– Кеймерон надрезал ей язык?

– Нет. Если надрезать язык, ворона лучше говорить не станет. Это все предрассудки.

– Откуда вы знаете?

– Боб мне сказал.

– Как она к нему попала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги