– Да. Мое детство прошло в Колумбии. И моя мать прекрасно говорит по-испански.
– Вы обратили внимание на снимок изумрудной подвески в газетах?
– Да. Я прочла все, что писали о смерти мистера Кеймерона. Как вы думаете, он стрелял в убийцу?
– Трудно сказать. Вы видели раньше эту подвеску?
– Нет.
– Мистер Кеймерон приобрел ее несколько месяцев назад. Он мог купить ее в подарок?
– Может быть. Не знаю.
– Он интересовался ювелирными изделиями?
– Не замечала. Он вообще был немного странный: казалось, он интересовался всем сразу, жил заботами о тех, с кем общался. А вот к чему лежит его душа, я никогда не могла понять.
– А что вы можете сказать о Шарплзе?
– Ничего особенного. Я с ним мало знакома. Вот мама знает его гораздо лучше.
– Он вам не нравится?
– Я этого не говорила.
– А все-таки?
– Вам это обязательно нужно знать?
– Мне любопытно.
– Скользкий тип. Мне кажется, что в отличие от мистера Кеймерона он не дорожит своими друзьями. Для него важны только деловые отношения…
– Похож на кобеля?
– При чем тут это? – Дона рассмеялась. – А разве не все мужчины похожи на кобелей?
– По-моему, нет.
– А по-моему, да.
– И Кеймерон?
– Что вы! Конечно, нет.
– Выходит, вы ошибаетесь: не все мужчины похожи на кобелей.
– Мистер Кеймерон был совсем другой – такой вежливый, деликатный. Никогда не давал рукам воли. Иногда похлопает по плечу, но дружески, а не как мужчина.
– Мистер Кеймерон не испытывал к Ширли Брюс такие же чувства, как Шарплз?
– Не знаю.
– А как вам кажется?
– Я почти ничего не знаю о Ширли.
– А о Шарплзе?
– Тоже. Я никогда не говорила с ним о Ширли. Шарплз – ее опекун, наверное, поэтому он к ней так внимателен. Послушайте, не слишком ли далеко мы зашли? Вы мастер вытягивать из людей информацию, а я совсем не умею держать язык за зубами. Вернемся лучше к моим картинам и к вороне. Кстати, не хотите конфет? Я вообще не люблю сладкого, но кто-то прислал мне коробку леденцов…
Неожиданно заскрипела дверь и в комнату без стука вошла женщина средних лет, худощавая и смуглая. Маленький вздернутый нос придавал ее лицу несколько смешное выражение, резко контрастирующее с надменной манерой держаться.
– Привет, мама! – воскликнула Дона.
Женщина посмотрела на меня.
– Познакомься, мама, это мистер Лэм.
Я произнес дежурную фразу, что, мол, рад ее видеть.
Она слегка наклонила голову и сдержанно проговорила:
– Здравствуйте, мистер Лэм.
Было заметно, что мысли ее чем-то заняты. Увидев папку с рисунками, она недовольно спросила:
– По-прежнему занимаешься этими глупостями?
Дона рассмеялась:
– Да так, малюю понемножку.
– Надо зарабатывать на жизнь, а не тратить время попусту. Долго это будет продолжаться? – сквозь зубы процедила миссис Грэфтон.
По лицу Доны я понял, что мать постоянно твердит ей одно и то же.
– Успокойся, мама. Вот увидишь, когда-нибудь у меня все будет хорошо. Сядь, пожалуйста.
Миссис Грэфтон села на стул и с недоверием покосилась на меня. В ее глазах появилось что-то хищное. По-видимому, она была очень наблюдательной.
– Откуда эти конфеты?
– По почте прислали. Я еще не пробовала.
– Тебе надо думать о замужестве, – назидательно заметила миссис Грэфтон, открывая коробку и придвигая ее ко мне.
Теперь ее глаза выражали скорее интерес, чем враждебность. Она спросила вкрадчиво:
– Не хотите ли конфет, мистер Лэм?
– Спасибо, я не ем сладкого по утрам.
Миссис Грэфтон взяла леденец, положила его в рот. Хотела было что-то сказать, но передумала и потянулась за вторым. Помолчав еще немного, с отвращением воскликнула:
– Ох уж эти фараоны!
– Что случилось, мама? – спросила Дона, убирая папку с рисунками в шкаф.
– Это законченные идиоты! – Миссис Грэфтон взяла третий леденец. – Ты получила мою записку?
– Да.
– Ты знала, что я приду?
– Да.
Миссис Грэфтон посмотрела на меня.
– Пожалуй, я пойду, – сказала она. – Может, в следующий раз…
– Из какой вы газеты? – спросила Дона.
– Я не журналист. Просто интересуюсь…
– Чем? – спросила миссис Грэфтон.
– Воронами, – улыбнулся я.
– А я думала, вы журналист, – протянула Дона.
– Нет.
– Журналист! – воскликнула мать. – Дона, тебе что, делать нечего, кроме как болтать с каким-то журналистом? Нельзя быть такой доверчивой. Пора наконец научиться держать язык за зубами.
– Но, мама, он ведь не журналист.
– А кто же?
– Я… – Дона запнулась и, растерянно улыбнувшись, обратилась ко мне: – Мистер Лэм, может быть, вы сами ответите на мамин вопрос?
Я обернулся к миссис Грэфтон.
– Дело в том, что я интересуюсь…
Неожиданно лицо миссис Грэфтон исказила гримаса:
– Дона, что ты мне подсунула?
– Что такое, мама?
– Этот последний леденец… Ты меня отравила!
– Мамочка! Что случилось?!
Миссис Грэфтон быстро заговорила по-испански.
Я не понимал ни слова, но по лицу Доны было ясно, что она в ужасе от услышанного.
– Так, значит, теперь ты решила убить меня, – по-английски заключила мать и протянула руку в сторону.
Я заметил, как блеснула сталь, и бросился к миссис Грэфтон, которая выхватила нож, чтобы метнуть его в Дону. Ее руку я не успел поймать, только уцепился за рукав. Нож, описав короткую дугу, упал на пол.