Читаем Воронья душа. Том 2 полностью

— Я знаю, где он находится. Не переживай об этом, — перебил спутницу, улыбнулся Эванс. — Возможно, я всего лишь жалкий придворный лекарь, а до этого был отшельником, но в Эммерленде у меня имеются полезные связи. Насчет золота тоже не беспокойся: мы что-нибудь придумаем. Если будет нужно, ограбим дом одного из городских любителей драгоценных камней и звонких монет.

— Эванс Валлас, да ты опасный маг! — шутя покачала головой Сильвия. Этот мужчина открывался ей все больше и больше, и то, что она узнавала о нем, нравилось ей. С ним было так уютно, так легко. Он понимал ее с полуслова.

«А Дерек думает лишь о себе, своих детях и Катарине. Он сказал, что отпустил ее, но что-то подсказывает мне, что он всего лишь использует мою любовь к нему для собственного спасения, — вдруг пронеслось в голове демонессы. Этот настойчивый шепот собственного разума заставил Сильвию похолодеть при мысли о том, что она добровольно вызвалась рисковать своей жизнью ради спасения того, кто был так жесток к ней, кто почти истребил ее народ и которому от нее нужен был только наследник. Но нужен ли он теперь вообще? — Если я погибну от рук одного из чудовищ, Дереку будет так удобно объявить траур по «вдруг усопшей королеве» и жениться на другой девушке. А может, тогда он женится на Андраде? Эта магичка скрывает ото всех свои чувства к нему, но меня ей обмануть не удалось… Что, если это путешествие — их коварный план лишить меня жизни, устранить, не марая рук? Ведь Андрада настолько сильна, что ей ничего не стоит справиться с поиском этих трав самостоятельно. Она легко может убить любого монстра… Она сказала, что не знает, как выглядят нужные травы, но эта лиса могла и солгать…»

— Город спрятан за вон тем холмом. Нам нужно надеть плащи и спрятать лица под капюшонами. — Голос Эванса вырвал Сильвию из жестокого плена ее болезненных раздумий. Девушка рассеянно взглянула вперед и увидела высокие острые шпили, гордо возвышающиеся над очередной зеленой долиной. Но она не стала терять времени и сделала то, о чем попросил ее лекарь.

Сам Эванс накинул плащ не только на себя, но и заботливо укутал в свой запасной, более тонкий, Астрид. Для этого ему пришлось разбудить ее, но, к счастью, отдых помог девушке прийти в себя. Оберегать Астрид от чужих глаз было необходимо, ведь в ее коже блестели такие редкие драгоценные камни, что, увидь их какой-нибудь алчный маг или грабитель, ее могли просто-напросто убить, затащив в темный переулок.

— Мы должны быть тише воды, ниже травы. Нас не должны заметить, — шепнул Эванс девушкам, когда они вошли в сияющие зеленым волшебным свечением городские ворота.

Вместо ответа Сильвия и Астрид еще ниже опустили на лицо свои капюшоны, и компания без приключений добралась до продовольственного рынка.

День был в разгаре: небольшой, но густонаселенный город, к тому же каждый день принимающий тысячи гостей, желающих раздобыть что-то особенное, гудел, как огромная стая пчел в слишком тесном маленьком улье. Высокие каменные дома напоминали миниатюрные дворцы с их прекрасной лепниной и остроконечными шпилями башен, на которых гордо развевались на ветру большие ярко-зеленые флаги с изображением золотого, широко раскрывшего пасть льва.

Невольно подняв взгляд на один из флагов, Эванс как-то странно усмехнулся, но это не укрылось от внимательного взгляда Сильвии. И все же, она не стала расспрашивать его, мудро решив, что, рано или поздно, он сам поделиться с ней своей неприязнью к этому флагу. А может, его съедала неприязнь не к этому зелено-золотому полотну, а к правящей династии Валлас?

«Что ж, должно быть, у него есть на это свои причины. Сейчас не то время и не место, чтобы попытаться поговорить с ним по душам» — отметила про себя Сильвия.

— Рыба! Свежая рыба! Только сегодня наловил! — вдруг раздалось прямо над ухом девушки, и, от неожиданности, она слегка вздрогнула. К счастью, капюшон остался на месте.

— Красавица! Бери рыбу! Усы даю на отсечение: вкуснее не найти во всем Эммерленде! — Тучной торговец, одетый в желтое длинное платье и черный фартук, схватил одну из больших рыбин с синей чешуей и ткнул ею прямо под нос демонессы.

Ноздрей Сильвии коснулся кислый, отдающий мочой запах, и она с отвращением отвернулась.

— Знаю, знаю, пахнет ужасно, но на вкус просто ммм! — добродушно рассмеялся торговец.

— Не нужно нам твоей рыбы! — недовольным тоном вмешалась Астрид. — Воняет на всю улицу!

— И хорошо, что воняет! Больше вони — больше покупателей! — подмигнул ей прыткий толстяк.

— Вот пусть они и покупают! А от нас отвяжись, старый ду… — но Астрид не договорила: Сильвия решительно схватила ее за локоть и хорошенько встряхнула.

— Помни, мы не должны привлекать к себе внимание! — прошипела королева на ухо разбушевавшейся спутнице.

— Молчу! — виновато шепнула Астрид.

Компания ускорила шаг.

Пробираться сквозь толпу людей было нелегко, и спутники крепко придерживали свои капюшоны, чтобы те ненароком не слетели и не выдали их.

Перейти на страницу:

Похожие книги