Читаем Ворон и голубка полностью

— Хорошо, мы вышлем Свифта вперед, на Тандере, а сами поедем следом. Ты ведь не согласишься остаться здесь и ожидать известий?

Синара покачала головой:

— Я должна найти его.

— Схожу за Гидеоном. Отдохни, пока я не вернусь.

Синара снова села, не вытирая катившихся по щекам слез. Что-то страшное случилось с Мерлином, иначе конь не бродил бы здесь без присмотра. Куда так спешил Мерлин?

Через несколько минут вновь появился Брендон в сопровождении Свифта. Старик нес мушкет, шпаги и два пистолета, которые тут же принялся заряжать. Потом, сунув в дуло каждого по куску тряпки, чтобы не выкатились пули, положил один в карман, а другой отдал Брендону, по всей видимости, он тоже сильно тревожился за хозяина.

— А теперь расскажите, что стряслось в Блек Рейвне, — велел он, буквально впиваясь в Синару настороженным взглядом выцветших голубых глаз.

Синара, терзаясь страхом и тоской по мужу, совсем забыло об ужасных событиях прошедшей ночи, и сейчас с ее губ сорвался поток обгоняющих друг друга бессвязных фраз:

— Происходит что-то страшное, и мне кажется, именно Мерлин избран жертвой. Только никак не могу понять, какую цель преследуют эти люди и кто они.

— Капитан… то есть, граф — человек умный и скоро доберется до сути, — убежденно заявил Гидеон Свифт. — По правде говоря, он наверняка придумал, как получше этим заняться.

— Надеюсь, — вздохнула Синара и последовала за мужчинами. Ветер усилился, деревья, подчиняясь буйному ритму, казались танцующими призраками. Где-то зловеще прокричала сова, заставив Синару вздрогнуть.

— Значит, хозяина с утра дома нет? — переспросил Свифт, пристально оглядывая каждый участок сада. Синара устало повесила голову:

— Нет. Я привязала лошадей на другой стороне дома, у леса.

— Очень предусмотрительно, сестричка. Моя кляча тоже в лесу, в заброшенном коттедже.

— Сыщики не успокоятся, пока не попытаются схватить тебя, Брендон. Нужно быть очень осторожным.

— Да-да… — рассеянно пробормотал брат. — Собственно говоря, я уверен, что выполнил свою миссию.

— Миссию?

Синара вцепилась в его руку, пока они с трудом пробирались между/ деревьями к тому месту, где она оставила лошадей.

— Мерлин попросил меня кое-кого разыскать. Кажется, кучер, правивший каретой Росса Сеймура в ночь трагедии, наконец найден. Мной.

В голосе Брендона звучала радостное возбуждение, и Синара ощутила, как в сердце загорелся крохотный огонек надежды.

— Кучер? И что же он говорит?

— Он еще не знает, что мне известно его жилище. Пусть Мерлин застанет его врасплох. Возможно, твой муж решит привести с собой сыщиков, и кучер волей-неволей будет вынужден признаться, что Мерлин не замешан в убийстве.

— Но почему этот человек скрывается? Почему не скажет правду? — удивилась Синара, но тут же отпрянула, испуганная каким-то пробежавшим животным.

— Потому что кто-то заставил его молчать, подкупом или угрозами, — хмыкнул Брендон. — Я рад, что нашел его. По крайней мере смогу отплатить Мерлину за то, что спас меня от виселицы.

Оба остановились и стали ждать, пока Свифт приведет лошадь Брендона.

— Мерлин тоже не сидел сложа руки, — пояснила Синара и рассказала о визите к леди Фиделии.

— Однако самое главное мы узнали не из беседы с ней, а во время ее встречи с Маггинсом и сумасшедшим Жаном.

Брендон глубоко вздохнул и, погруженный в размышления, погладил Тандера по носу. Тот ткнулся лбом ему в грудь.

— Между этими событиями должна быть связь. Откуда леди Фиделия знает такого человека, как Маггинс? Что общего у благородной дамы со слугой?

Синара взяла брата под руку:

— Слишком много вопросов и почти нет ответов. Мы знаем лишь малую часть всей правды.

Вернулся Свифт с гнедым жеребцом, казавшимся гораздо спокойнее резвого Тандера.

— Мне лучше доехать до деревни, а оттуда пробраться в Блуотер, расспросить, не появлялся ли там лорд Рейвн. Может, он нашел какие-то улики, которые помогут решить ваши проблемы, мастер Брендон.

— Прекрасно. Леди Рейвн и я поищем в лесу, если в темноте сумеем хоть что-то разглядеть. Потом поедем по дороге, ведущей вдоль моря в Блек Рейвн. Встретимся здесь на рассвете.

Мужчины пожали друг другу руки, словно заключая сделку, а Синара вновь похолодела от страха. Что если поиски не увенчаются успехом? Где же Мерлин?

Они молча пробирались по лесу, исследуя каждую яму, каждый куст, звали Мерлина, но лишь ночные птицы откликались им резкими криками да хлопаньем крыльев, и кролики разбегались по норам. Наконец они добрались до Блек Рейвна. Молчаливый замок, облитый голубым призрачным светом, выглядел сказочным чудовищем. Деревня спала, вокруг царила тишина.

— Где же он? — тоскливо пробормотала Синара, но Брендон только пришпорил коня:

— Я знаю, это опасно, но все же должен пойти с тобой, проверить, вернулся ли Мерлин.

— Без коня?

— Если Тандер сбросил его, ему пришлось идти пешком. Ну же, вперед, сестренка, не время медлить!

Он прищелкнул языком, и лошади пошли рысью.

— Кроме того, это даст мне возможность повидаться с матерью.

<p>Глава 21</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги