Читаем Воплощение снов полностью

— Ага, — весело тряхнула головой Орнелла, — как бы не для слабонервных. Кровь ручьями, страдания и все такое прочее — хотя да, в этой всего два трупа, уже, считай, достижение!.. Вот с чего бы? Ромашка ромашкой, домашний ребенок, и такие пристрастия?

— Ты уж определись, — Кассандра прислушалась к наступившей тишине. Сельвия, очевидно, настраивалась на новую песню. — Ромашка или орхидея.

— А! — Орнелла утомленно махнула рукой. — Много там разницы? Всё одно цветочек, жизни не нюхавший!

— Угу, — с нескрываемой иронией отозвалась кадет Д'Элтар, глядя на задравшую нос герцогиню, — а ты, конечно, нюхала. Как только нос не отвалился.

— Нет, — согласилась ее светлость, толкая дверь, — так я всякой жути и не сочиняю, верно?..

* * *

Сигнал к отбою, едва слышный из-за воя метели, прозвучал, как всегда, в десять. Измученные первокурсники, наломавшиеся за день с лопатами в руках, его даже не услышали — добравшись с горем пополам до своих казарм, они почти сразу расползлись по постелям и уснули, едва голова коснулась подушки. Кураторы, пересчитав подопечных и убедившись, что все на месте, тоже отправились каждый к себе. Кадетский городок затих, погребенный под толщей снега.

Однако в мужских казармах второго и третьего курсов, чьих обитателей суровая стихия пощадила, в довесок подарив едва ли не полдня свободного времени из-за частичной отмены занятий, жизнь бурлила ключом. Отдохнувшие, выспавшиеся за день кадеты, пусть и разойдясь после отбоя по своим спальням, укладываться не спешили. Из-за плотно прикрытых дверей в комнаты то и дело доносились приглушенные голоса, изредка прерываемые короткими взрывами смеха, слышались шлепки картами о столы, а кое-где — и осторожное позвякивание наполненных вином стаканов. Последнее, учитывая суровые правила Даккарая, в любой другой день не сошло бы нарушителям с рук, но сегодня метель была с ними заодно: куратор до самого утра не покинет флигеля и не услышит ничего, кроме стонов ветра, а завтра… До завтра еще далеко!

— Думаю, этакая свистопляска теперь надолго, — на мгновение отвлекшись от карт, что держал в руках, и бросив взгляд в окно, сказал один из четверки кадетов, расположившихся на пледах прямо на полу, возле раскаленной печурки. — И полеты завтра наверняка тоже отменят. Вот уж не было бы счастья!

— Вполне возможно, — раздумчиво кивнул сосед напротив. Его морковно-рыжая шевелюра, не убранная в косу, пламенела в свете огня как факел: зажигать лампу, даже невзирая на весьма малую вероятность ночного обхода, товарищи поостереглись. — Только зря ты, Рон, так радуешься. Молодняк после сегодняшнего, уж верно, завтра будет едва живой.

— И что? — не понял тот. — Энрике, не спи! Опять продуем!

— Да вы и так продуете, — уголком губ улыбнулся рыжий. Карты у него на руках были одна лучше другой. — А что касается первокурсников — так нас, сдается мне, сия чаша не минует. Даже если снегопад к утру прекратится.

— На это я бы не надеялся, — отозвался Энрике Д'Освальдо, делая ход. Его партнер, оценив расклад, мученически скривился:

— Да что такое! Одна мелочь, и третий раз подряд вся только у нас! Говорил я тебе, Энрике, мою колоду брать надо было!.. У него же, сто к одному, карты меченые!

Рыжий снова улыбнулся.

— Учись проигрывать, дружище, — посмеиваясь, сказал он. — Из вас игроки курам на смех, у одного азарта не хватает, у второго — терпения, — он взглянул на брошенную жалобщиком карту, хмыкнул и толкнул плечом своего соседа:- Клифф, добивай. Я тебе их уже на блюде подал, только разделать осталось.

— Ну, это мы еще посмотрим… — закипятился Рон, однако его долговязый визави, лучась победной улыбкой, открыл свои карты, и бедняге осталось только смириться с полнейшим своим поражением.

— Шулер, — беззлобно бросил он, сердито покосившись в сторону рыжего. Тот скептически хмыкнул и, аккуратно собрав колоду, отложил ее в сторону. Кому-нибудь другому такое заявление стоило бы хорошей взбучки, но здесь собрались друзья, и так уж вышло, что один из них был лучшим игроком на весь Даккарай, а другому по жизни фатально не везло в карты. — Доставай фляжку, Реджи! Хоть горе залить.

— С какой это стати? — удивленно приподнял морковные брови победитель. — Ты правила знаешь, продул — ставишь выпивку. Это, кстати, и к тебе относится, Энрике, так что нечего ветошью прикидываться.

Кадет Д'Освальдо пожал плечам и сунул руку за пазуху.

— Не кисни, Рон, — с сочувственной ухмылкой взглянув на вздыхающего приятеля, который, поднявшись, рылся в недрах платяного шкафа, проговорил он. — Уж как-нибудь после отыграемся… На, держи, Клифф. И пригляди там за Стрэттоном, он уже который день дань собирает, как бы не спился.

Рыжий, принимая из рук соседа флягу, покачал головой.

— Зависть, дорогой барон, — отвинчивая крышку, назидательно проговорил он, — чувство низменное и не подобающее дворянину…

— Вам виднее, дорогой граф, — в тон ему отозвался Энрике. Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Долговязый Клифф, следом за победителем отхлебнув из фляжки, тоже улыбнулся и повернулся к шкафу:

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыло

Похожие книги