Читаем Воображаемые сообщества полностью

1. Not a drum was heard, not a funeral note,As his corse to the rampant we hurried;Not a soldier discharged his farewell shotO'er the grave where our hero we buried.2. We buried him darkly at dead of night,The sods with our bayonets turning;By the struggling moonbeams' misty light, And the lantern dimly burning.3. No useless coffin enclosed his breast,Not in sheet or in shroud we wound him; But he lay like a warrior taking his rest,With his martial cloak around him...5. We thought, as we hollowed his narrow bed,And smoothed down his lonely pillow,That the foe and the stranger would tread o'er his headAnd we far away on the billow...8. Slowly and sadly we laid him down.From the field of his fame fresh and gory;We carved not a line, and we raised not a stone —But we left him alone with his glory![1. Не бил барабан перед смутным полком,Когда мы вождя хоронили,И труп не с ружейным прощальным огнемМы в недра земли опустили.2. И бедная почесть к ночи отдана; Штыками могилу копали;Нам тускло светила в тумане луна, И факелы дымно сверкали.3. На нем не усопших покров гробовой, Лежит не в дощатой неволе —Обернут в широкий свой плащ боевой,Уснул он, как ратники в поле.5. Быть может, наутро внезапно явясь,Враг дерзкий, надменности полный,Тебя не уважит, товарищ, а насУмчат невозвратные волны.8. Прости же товарищ! Здесь нет ничегоНа память могилы кровавой; И мы оставляем тебя одногоС твоею бессмертною славой.][353]

В этом стихотворении героическая память воспевается с красотой, неотделимой от английского языка — непереводимой, слышимой только теми, кто на нем говорит и читает (хотя и сам Мур, и воспевший его поэт были ирландцами). И нет ничего, что могло бы помешать какому-нибудь потомку французских или испанских «врагов» Мура услышать в полной мере звучание этого стихотворения: английский язык, как и любой другой, всегда открыт для новых говорящих, слушателей и читателей.

Прислушайтесь к Томасу Брауну, схватывающему в паре предложений всю глубину и широту человеческой истории:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология