– Ведьма! – взвизгнула мистрис Керн. – Ты околдовала мое единственное дитя и настроила ее против меня.
– Ты действительно считаешь, что требуется магия, чтобы настроить кого-то против тебя, мерзкая старуха? – проговорила Мэри.
– Ты не позволяла ей выйти за мужчину, которого она хотела, – заявила Роуз. – И если Энн покинула тебя, то в этом нет ничьей вины, кроме твоей собственной.
– Ей следовало слушать все, что говорю я, а не ты! – закричала Джоан и ткнула пальцем в Роуз. – И я прекрасно знаю, что ты отравила ее едой, которую выращиваешь в своем саду. Но мы больше не позволим слугам дьявола благополучно существовать в этих стенах.
Когда несколько человек вышли вперед и стали колотить в калитку, Роуз увидела трех котов, выбежавших из дома. Страх за любимцев отвлек ее настолько, что она не сразу заметила, как калитка открылась. Ее тетка колотила дубинкой двоих мужчин, пытавшихся прорваться в сад, но какой-то мальчишка с факелом ухитрился проскользнуть мимо.
Роуз тут же бросилась за мальчишкой и поймала его в тот момент, когда он пытался поджечь дерево ее матери. Пришлось опрокинуть на него и на дерево ведро с водой. Схватив негодника за ухо, она потащила его к ограде, где стояла тетка с дубинкой в руке. Роуз вытолкала мальчишку за калитку, гадая, сколько пройдет времени, прежде чем пьяные сообщники мистрис Керн поймут: хотя они с тетей и смогут наградить многих синяками и шишками, им все же не удастся остановить их.
– О господи… – прошептала Мэри. – Некоторые из них выглядят так, словно действительно пытаются думать.
– Именно это может причинить нам неприятности, – пробормотала Роуз и нахмурилась, когда коты, выбежавшие из сада, спрятались под юбками хозяек.
– Если они нас одолеют и прорвутся в сад, старайся загасить огонь, который они попытаются разжечь. А я и остальные попробуем вбить в их головы хотя бы толику здравого смысла.
Прежде чем Роуз успела спросить, о каких «остальных» идет речь, Джоан снова на нее уставилась и закричала:
– Эта ведьма украла моего ребенка и потащила к алтарю, чтобы принести в жертву! И вы оставите ее живой и невредимой, чтобы она пришла и за вашими детьми?!
– Боюсь, что это подтолкнет их ворваться сюда, – прошептала Мэри.
– Хочешь сказать, что мне нужно приготовиться к настоящей битве?
Мэри сжала руку племянницы, а другой рукой покрепче стиснула дубинку.
– Да. И молитвы тоже не помешают.
– Лэрд, вы здесь?! – заорал Доналд, вваливаясь в большой зал.
Адэр только что вернулся со свадьбы Джемми, немного жалея себя. У него была прекрасная женщина, которую он выбрал в жены, но судьба и глупые верования, казалось, стремились развести их в разные стороны. А ведь все, чего он просил, – прекратить разговоры о магии. Вроде бы не так уж много…
Такие мысли терзали его весь день, пока не разболелась голова и Адэр не заметил, как взволнован был Доналд. Взглянув на него, он пробормотал:
– Что случилось? Набег скотокрадов, парень?
– Нет-нет! Тогда бы я так не тревожился.
– Что же случилось?
– Мистрис Керн во время свадьбы дочери подстрекала людей… Твердила, что женщины Кит околдовали ее дочь, украли с помощью магии.
– Энн вышла замуж. Почти вся деревня была на свадьбе. Неужели какие-то глупцы способны ее слушать?
– Когда головы затуманены парами эля, то способны, – заметил Роберт.
– Наверное, вам следовало позволить женщинам Кит принести, кроме еды, еще и эль, – сказал Доналд.
– Зачем? – удивился Адэр.
– Их эль вместе с их едой… Тогда никто не стал бы слушать мистрис Керн. Ведь еда женщин Кит делает людей счастливыми, верно?
– Да, конечно, – немного нерешительно согласился Адэр. – Полагаю, мне лучше поехать в деревню и…
– Они не там, – перебил юноша.
По спине Адэра пополз холодок.
– Говори быстрее, парень! Где они?!
– Направились к Роуз-коттеджу. Я пытался помешать им, раздавая пирожки, которые сберег на потом, но это остановило очень немногих. Поэтому я решил бежать сюда и все рассказать. Они несли факелы, и мистрис Керн говорила, что пора избавиться от этого дьявольского источника силы. Но ведь женщины Кит и их еда никому не вредят… И даже если это магия – то очень добрая.
– Мне нужно было раньше что-то сделать, чтобы заткнуть рот этой суке! – закричал Адэр, уже выходя из зала. – Роберт, я возьму с собой шестерых. Ты и Доналд остаетесь на их постах.
– Да, лэрд, – кивнул Роберт.
– Я приведу вам лошадь, – вызвался Доналд, бросившись к конюшням.
– Хотя это могло бы очень помочь Данкерну, вряд ли мудрый лэрд стал бы убивать мистрис Керн, – вслух размышлял Роберт, пока Адэр отдавал приказы шестерым солдатам, которых выбрал для поездки.
Адэр же сам себе удивлялся. Оказалось, что он мог рассмеяться словам Роберта. Очевидно, в этом и была цель последнего. Лэрд немного смягчился и понял, что было бы глупо убивать мистрис Керн. Но тот факт, что он действительно намеревался расправиться с этой женщиной, вызвал еще большую злобу на мистрис Керн – за то, что довела его до таких мыслей. Если в Данкерне и крылось зло, – то лишь в сердце Джоан Керн.