Они еще раз забрались сюда, но на сей раз без труда, ведь сил у них теперь было предостаточно. Они с радостью поглядывали вниз и видели за ярко освещенными окнами людей, которые поздравляли друг друга с Новым годом и веселились. А над городом взлетали в небо бесчисленные ракеты, рассыпавшие искры разноцветных огней. Кот и ворон слушали величественный концерт -новогодний колокольный звон.
Святой Сильвестр -- на сей раз он был каменным изваянием -- с блаженной улыбкой смотрел на город с высоты соборной колокольни.
-- Счастливого Нового года тебе, Якоб, -- взволнованно сказал Мяуро.
-- И тебе! -- ответил ворон. -- Желаю успеха. Всего тебе хорошего, Мяуро ди Мурро.
Ты говоришь так, будто мы прощаемся, -- удивился кот.
-- Да. Так будет лучше, -- сурово прокаркал Якоб. -- Можешь мне поверить. Когда природные условия придут в норму, кошки и птицы снова станут врагами по природе.
-- Жаль, ах как жаль...
-- Э, брось! Все в порядке.
Некоторое время они молча слушали колокольный звон. Затем кот заговорил:
-- Хотелось бы мне знать, что стало с колдуном и ведьмой. Неужели мы никогда этого не узнаем?
-- Подумаешь какое горе! Главное, все сошло хорошо.
-- Хорошо?
-- А то нет! Опасность миновала. Мы, вороны, такие вещи чувствуем. Тут мы никогда не ошибаемся.
Кот на минуту задумался, потом тихо сказал:
-- В чем-то мне их почти жаль... Тех двоих. Ворон строго поглядел на него.
-- Все! Ставим на этом точку.
Они замолчали и снова стали слушать концерт колоколов. Обоим не хотелось расставаться.
-- В любом случае, -- снова заговорил кот, -- для всех наступающий год будет наверняка очень хорошим. Я хочу сказать, если везде все получилось так, как с нами.
-- Наверное, так и есть, -- глубокомысленно кивнул Якоб. -- А вот кому они всем обязаны -- этого люди никогда не узнают.
-- Люди не узнают, -- согласился кот. -- И даже если кто-нибудь им расскажет, они скорее всего подумают, что это сказка.
Вновь настала долгая пауза, но ни кот ни ворон не собирались прощаться. Они смотрели на искрящиеся звезды, и обоим казалось, что никогда еще звездное небо не было таким высоким и ясным.
-- Видишь, -- сказал Якоб, -- вот они, вершины жизни, которых ты до сих пор не знал.
-- Да, -- восторженно подхватил кот, -- Вершины жизни! С этой минуты я буду покорять все сердца моими песнями, правда?
Якоб искоса настороженно поглядел на красавца кота и ответил:
-- Кошачьи сердца -- конечно. Ну а мне бы вернуться поскорей в уютное гнездышко, к моей Эльвире. Уж и подивится она, увидев меня такого молодого и в шикарном фраке. -- Он аккуратно пригладил клювом несколько торчащих перышек.
-- Эльвира? -- переспросил кот. -- Скажи честно, сколько у тебя жен?
Ворон чуть смущенно кашлянул.
-- Да знаешь ли, нельзя им доверять. Надо вовремя сделать себе хороший запас, а то в конце концов один останешься. Тому, у кого нет родного крова, нужно везде иметь теплое гнездышко. Э, да тебе этого пока что не понять.
Кот возмутился.
-- Я этого никогда не пойму!
-- Поживем -- увидим, господин лирический тенор, -- сухо ответил Якоб.
Колокольный звон понемногу стихал. Кот и ворон молчали. Наконец Якоб подвел итог:
-- Теперь надо сообщить обо всем Высокому Совету зверей. А потом вернемся к обычной жизни. И тут наши пути разойдутся.
-- Погоди! Успеем еще в Высокий Совет. Прежде я хочу спеть мою первую песнь.
Якоб оторопел.
-- Так я и думал! -- каркнул он. -- Кому же ты хочешь петь? Публики-то нет, а я абсолютно лишен музыкального слуха. У меня абсолютное отсутствие слуха, абсолютное!
-- Я спою для святого Сильвестра и во славу Всемогущего Небесного Котищи.
-- Пожалуйста, если уж тебе так хочется, -- ворон пожал плечами. -- А ты уверен, что там, наверху тебя услышат?
-- Тебе этого не понять, друг мой, -- с достоинством отвечал кот. -Это вопрос моего стиля.
Он наскоро пригладил свою шелковистую шерстку, разгладил внушительные усы, приосанился и замяукал свою первую и самую прекрасную арию, подняв голову к звездному небу. Ворон слушал терпеливо, хоть ничего и не понимал в музыке.
А так как чудесным образом у кота вдруг появилось великолепное знание итальянского языка, то пел он по-итальянски, несравненно мягким неаполитанским лирическим тенором:
Tutto е ben' quell' che finisce bene...
Что значит:
Все хорошо, что хорошо кончается.
Здесь Михаэль Энде пошутил -- привел немецкую поговорку: "Ende gutalles gut", обыграв свою фамилию.