Возможно, это было чудо.
Там лежало
– Возможно, как раз из-за этой выбоины.
– Да, похоже.
Флер спрыгнула с лошади и подошла к обочине дороги. Там был довольно крутой откос, спускающийся к реке. Из-за дождя вода в реке поднялась и стала мутной. А между дорогой и рекой… стояла повозка без колес с одного бока. Лошадь лежала на спине неподвижно.
Так закончила свой путь повозка, совсем недавно отъехавшая от дома Флер.
– Юная госпожа.
Едва ли в обращении Оры сейчас был какой-то особый смысл. Возможно, он просто решил, что сейчас нужно ее позвать. Флер стянула шарф и осторожно двинулась вниз по склону. Травы здесь было мало, но никаких следов Флер не видела. Но если бы Мильтон сбежал, они бы были… неужели он умер?
Шаг за шагом она приближалась к повозке под ледяным дождем. Когда ей осталось сделать всего несколько шагов, она наконец заметила человека. Он застрял под повозкой, колеса которой с одного бока по ступицу ушли в раскисшую землю. Лицо человека было в крови и грязи; он лежал неподвижно, будто спал.
– …Ты… погналась за мной?.. – вдруг выдохнул он.
Все-таки он был жив. Флер остановилась, не подходя вплотную.
– …Я никчемный… но все равно…
Его левая рука была полуоторвана. Мильтон тянулся к Флер оставшейся, правой рукой и выдавливал слова.
– Пожалуйста… спаси меня.
Она что, похожа на человека, который пришел его спасать? Да и сам Мильтон вряд ли так думал. Но, конечно, на пороге смерти человек хватается за любую соломинку. Флер подивилась, искренен ли Мильтон сейчас.
– Я просто… перепугался… они пришли говорить с тобой о моем долге?
Мильтон улыбнулся, на глазах его выступили слезы. Флер опустилась на колени и прикоснулась к его лицу. Слезы были теплыми.
– Мне было страшно… поэтому…
Флер кинула взгляд на грудь Мильтона, придавленную повозкой. Он пострадал не так сильно, как мог бы, – видимо, благодаря тому, что раскисшая земля была мягкой. Мильтон сжал ногу Флер с большей силой, чем она ожидала. Если она сейчас перетянет ему левую руку и согреет одеждами, что лежат в повозке, а Ору пошлет за помощью, то Мильтон сможет остаться в живых.
– Я никогда больше тебя не предам… пожалуйста…
– Значит, спасти тебя, да?
Слушая, как Мильтон снова и снова произносит эти слова, Флер впервые раскрыла рот. И, похоже, этот ответ зажег в Мильтоне искорку надежды. На его лице появилась чистая улыбка.
– Умо… ляю. Умоляю.
Флер закрыла глаза, но Мильтон сжал ее ногу еще сильнее.
– Мы ведь оба аристократы, правда?
Флер открыла глаза, но смотрела в сторону.
– …Флер?
Не обращая внимания на зовущего ее человека, она медленно протянула руку. Перед ней был то ли обломок спицы колеса, то ли еще какая-то деталь. Деревяшка застряла, воткнувшись в землю.
– Фле-…
Мильтон замолчал, лишь продолжал смотреть на нее снизу вверх.
– Ора, – позвала Флер своего верного наставника. – Как там товары?
– Отлично. Они не пострадали. Если бы упали в грязь, был бы конец.
– Вот как.
Груз в безопасности. Раз так, то у Мильтона есть надежда на спасение. Должно быть, так он подумал – на его лице вновь появилась улыбка.
Но она исчезла, как только Мильтон увидел, что Флер по-прежнему держит торчащую из земли деревяшку.
– Ты сказал мне, – мрачно обратилась Флер к Мильтону, устало глядящему в небо, – что эти темные одежды… годятся только для похорон.
Мильтон был сообразителен. Он резко втянул воздух.
– У тебя очень красивое лицо… вправду… и как я раньше не замечал?
Он то ли рассмеялся, то ли закашлялся, словно борясь за каждый глоток воздуха. От грязи и холода его лицо стало желтоватым. Он продолжал смотреть в небо.
Скоро он отправится далеко-далеко.
– Понятно… ха-ха…
Смех окончательно вымотал его. Мильтон закрыл глаза и улыбнулся.
– П-проклятье… я притворялся, что умираю, чтобы пробудить в тебе сострадание. Но ты меня раскусила, да?
Флер знала, что Мильтон вовсе не лицедействовал перед ней. И все равно ее охватила нерешительность. Она поняла, на что рассчитывает Мильтон.
– Я обманывал тебя и ни секунды не колебался. Ты никогда не переставала быть аристократкой, э? Ты, торговец? Кончай шутить! Ты должна обманывать других и радоваться этому, у тебя не должно быть ни совести, ни страха перед Господом…
Мильтон замолчал, увидев, как Флер подходит ближе. Но глаз он не отвел. Флер колебалась… неужели ей и в самом деле придется оборвать его жалкую жизнь?
– Эй…
Голос Мильтона испугал ее, и она сделала шаг назад.
– …Ну давай уже, добей меня.
После этих ласково произнесенных слов Флер замахнулась, вложила всю силу…
Она никогда не забудет, с каким звуком деревяшка пронзает человеческое тело.
– …Вот как. Хорошо…
И запах крови, текущей изо рта, тоже никогда не забудет.
Мильтон взял ее за руку дрожащими пальцами.
– …Пока не сделаешь из сердца камень, хорошим торговцем не…
Флер услышала его последний вздох, а потом еще долго сидела, держа Мильтона за руку. Когда она наконец встала, больше не чувствовала себя собой. Она родилась заново.
– Ора.
На ее краткий призыв последовал немедленный ответ.
– Да.
– Перегрузи все товары на наших лошадей. Когда вернемся домой, немедленно начнем готовить темные одежды и янтарное шитье к продаже.