Читаем Война шерифа Обломова полностью

Сзади тихо подкатил кортеж из трех роскошных седанов. Из головного вылез Марк и замер, ожидая клиентов. Бар ну никак не мог оставить меня в покое. Ладно, посмотрим, куда охрана доставит нас сейчас. Откинувшись на комфортном кожаном сиденье машины, я лениво смотрел в окно. Начал накрапывать мелкий дождик, и снаружи на стекла мягко задула подсушка, смахивая вниз надоедливые капли воды. Эскорт остановился на светофоре, и стоящий на тротуаре метрах в трех от меня высокий сухопарый старик неожиданно улыбнулся и поднял вверх большой палец. За его спиной маячил тип в неуместных темных очках, держащий над стариком огромный зонт. Этого я узнал – «бомж» из трамвая в Мельбурне.

Кортеж тронулся с места, пока я неспешно раздумывал, должен ли выскочить из машины, чтобы попытаться разрешить загадку, десять тысяч лет мучающую мой народ. Да ну её. Должны же и на Земле остаться какие-то тайны.

<p>Глава 35</p>

– Обезьяний цирк? – Развалившись в кресле крошечного офиса, затерявшегося в недрах космопорта, капитан Фишман погладил окладистую седую бороду, всем своим видом выражая сомнение. – Никогда о таком не слышал. Сколько их, говорите?

– Сто тридцать семь штук… – прогнусавил я, одергивая полы ядовито-сиреневого сюртука, нависающего над заправленными в красные сапоги желтыми штанами. Нет ничего отвратительнее, чем наряжаться попугаем. Даже ради благого дела. Хуже разве что так называемые молдавские вина, которые мне довелось попробовать лет сто назад. Главное, всё это было совершенно лишним. Неужели цирковой дрессировщик не может прийти на переговоры о перевозке зверей в джинсах и поло, как все нормальные люди? Но работающие на Бара ребята мнили себя психологами. Так, дескать, возникнет меньше вопросов. Всё же не каждый день с Земли пытаются вывезти такую кучу горилл, да ещё и с липовыми документами.

Утешал лишь наряд стоящей рядом Дианы. Корсет с блестками, едва прикрывающая трусики красная юбка, и нежно-голубые сапоги выше колена. Плюс пара килограмм косметики на лице и собранные в гигантский пучок волосы. Пистолет в таком одеянии не спрячешь, да и на территорию космопорта с ним не просочишься. Наверное, только это спасало меня и собеседника от смертоубийства. Судя по перекошенному лицу и застывшему взгляду агента Кромм, любой, кто узрел её в подобном виде, рисковал быть устраненным как опасный свидетель.

– Так вам точно на Торум надо-то? – Пазл в голове перевозчика никак не складывался. – Нет, я рад, коли у вас документы в порядке. Сам узнал о рейсе только вчера, обычно мы в другой сектор летаем. И главное, перевезти надо ерунду какую-то, несколько ящиков с лекарствами, но очень срочно. Грипп там, что ли, разбушевался.

– Гориллы гриппом не болеют. – Вообще-то я понятия не имел, так ли это, но и Фишман не походил на обладателя докторской степени по биологии.

– Ну да, ну да, – всё с тем же сомнением согласился капитан. – Только колония там маленькая очень. Двадцать тысяч душ всего. И бедная. И не очень-то спокойная – слыхали, террористов недавно ловили? Кучу армейцев положили, ага. Заказ-то в копеечку выйдет. Обезьянки, значит, к ним двенадцать людей, да ещё и автопоезд с реквизитом. Итого двенадцать пассажирских мест, сто тонн груза, плюс сто тридцать семь животных для отсека с жизнеобеспечением…

– Они как пассажиры поедут, – перебил я, – каждый в своей каюте.

Пару секунд мне казалось, что старика хватит удар. Но вот он перевел взгляд с меня на Диану, и взор его просветлел. Читать мысли эйсы не могли, но понимающее выражение лица капитана говорило само за себя. Это ведь не были обычные деловые переговоры. Тут он имел дело с людьми творческой профессии. Очевидным образом сумасшедшими – ведь они содержали цирк из кучи горилл. Да и не одеваются так нормальные граждане. Возможно, через минуту странный лысый коротышка потребует, чтобы обезьянам в полете наливали кофе, или чистили бананы под полонез Огинского. Нужно просто их вежливо спровадить.

– Не положено зверью в пассажирских каютах, – сокрушенно покачал головой Фишман. – Они ведь попортить там чего могут. Или нагадят так, что потом не отмоешь. Да и главное, к чему я клоню-то – вот вы за перевозку заплатите, а денег таких на Торуме вам ни в жизнь не собрать. Даже если каждый колонист билет приобретет – не окупится переезд. Давайте лучше я вас на следующей неделе на Хведрунг отвезу. Там пять миллионов населения, и вовсе не такие голодранцы, как на Торуме.

– У нас некоммерческий проект, – надо же, Диана решила отойти от роли озлобленной статуи, и принять участие в разговоре, – спонсоры цирка хотят принести немного радости в маленькие миры. Вы бы видели, какие наши гориллки забавные. Такие штуки вытворяют – ни за что не поверите.

– И очень воспитанные, – подхватил я. – Даже унитазами пользоваться приучены. В каютах будет полный порядок, гарантирую. Потом, там же двухместное размещение предусмотрено? А мы по одной их поселим, но заплатим за двоих. Ну кому ещё вы продадите двести восемьдесят четыре места на Торум? И где найдете сто тонн груза?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический боевик

Похожие книги