— В полнейшем, — сказал Хеллер.
Но при этом я заметил, что он не сказал ей, как, впрочем, и Вантаджио, о том, что мисс Симмонс сделала все, чтобы его в ближайшее же время выгнали. Скрытный и трусливый тип!
— О, я очень рада. Знаешь, дорогой мальчик, мне так не хотелось бы, чтобы ты вырос таким же подонком, как все. Мамочка хочет, чтобы ты стал птицей высокого полета, чтобы занял достойное место. Стал президентом, например, или еще кем-нибудь вроде этого.
— Ну… спасибо большое, — ответил Хеллер осторожно.
— Только послушай, Джером, есть тут еще одна закавыка, — сказала Малышка более строгим голосом. — Ты должен твердо пообещать мне, что не станешь сбегать с лекций. Это на какой-то момент заставило Хеллера заткнуться. Он отлично понимал, что при таком расписании он будет пропускать ежедневно по два, а то и по три часа академических занятий. Благодаря несравненной мисс Симмонс.
— Неужто я не смогу прогулять ни одного часика, миссис Корлеоне? — жалобно заскулил Хеллер, когда ему удалось наконец вновь обрести голос.
— Послушай, Джером, — сказала Малышка голосом, в котором зазвучали стальные нотки. — Уж я-то знаю, какой это адский труд — воспитывать мальчишек. Своих детей у меня не было, но я росла вместе с братьями и мне это отлично известно… Стоит только на мгновение ослабить бдительность, и ищи ветра в поле, они уже носятся по всему району, свободные, как птички, порхают, как жаворонки, и бьют соседские стекла. Так что ответ мой очень прост и я честно заявляю тебе. Никаких пропусков. Ни единого часа! Мамочка будет строго следить и строго наказывать. Так что, Джером, ты должен дать мне слово. И, Вантаджио, если ты слушаешь этот разговор, а ты его, конечно, слушаешь — я уверена, что телефон подключен к динамику на твоем столе, — ты внимательно следи за его руками и ногами, чтобы он не скрестил пальцы или не переставил ноги. Они всегда этим пользуются, давая ложные обещания. Договорились?
Вантаджио добросовестно уставился на Хеллера.
— У него ничего не перекрещено, миа капа.
Тут-то Хеллер и попался! С этой его дурацкой щепетильностью и честностью офицера Флота его величества он, конечно же, считает, что обязан любой ценой держать данное слово. Поэтому сейчас он наверняка чувствовал себя как рыба на сковородке. Он физически не сможет сдержать данное слово или будет вынужден не давать его. А я был к тому же уверен, что слова «строго наказывать» в устах Малышки Корлеоне означали не что иное, как «бетонный костюм», или «бетонные башмаки» — обычная в кругах мафии расправа с непослушными.
— Миссис Корлеоне, — сказал наконец Хеллер, — я буду с вами предельно честен.
Ага! Вот сейчас и грянет буря!
— Я честно обещаю вам, что, если меня не угробят и если не произойдет что-либо совсем неожиданное, как, например, закрытие университета, я обязательно закончу колледж в установленные сроки и получу диплом.
— О, дорогой мой мальчик! Это даже больше того, что я хотела.
И тем не менее, Джером, помни, что мамочка будет следить за тобой. Ну, всего тебе!
Вантаджио выключил микрофон и, сияющий, взглянул на Хеллера.
— У меня к вам еще одна просьба, — сказал Хеллер. — Вантаджио, не могли бы вы дать мне номер телефона Бац-Бац Римбомбо? Мне хотелось бы позвонить ему из моего номера.
— Решили отметить событие, верно? — догадался Вантаджио. — Ничего плохого в этом не вижу. Кстати, он сейчас вынужден постоянно находиться здесь, в Манхэттене, где полицейский офицер, отвечающий за поведение выпущенных на поруки, неустанно держит его за (…). — Он быстро написал нужный номер на листке бумаги и подал Хеллеру. — Желаю хорошенько повеселиться, парень.
Такое его поведение заставило меня только бессмысленно хлопать глазами. Может быть, Вантаджио и ловок, и хитер, но расколоть такого типа, как Хеллер, он явно не способен. Хеллер (…) всегда действует неожиданно и застает противника врасплох. Что он собирается отмочить на этот раз? Взорвать университет? Собственно, это и был, на мой взгляд, единственный для него способ хоть как-нибудь сдержать данное им Малышке Корлеоне обещание.