Читаем Внезапно вспыхнувшая любовь полностью

Ему вспомнилось, как три дня он изнывал от желания, вспомнились ее нежные руки, прикосновение мягких губ, соблазн тела, тесно прижатого к нему, и Джек заскрипел зубами. Сегодня Молли была в бледно-голубом костюме: он не только изумительно шел к ее белокурым волосам и нежному румянцу, но и подчеркивал совершенство фигуры. Даже просто смотреть на нее было выше его сил, Джеку казалось, что она не только упрекает его, но и дразнит тем, что он никогда не получит.

Джек сосредоточился на дыхании. Вдох-выдох, вдох-выдох. Через несколько секунд гнев отступил. «Дело плохо, – думал Джек. – Скверно, что я вышел из себя; еще хуже, что я снова мечтаю о Молли как о женщине. Чертовски привлекательной женщине».

Продолжать разговор не имело смысла. Лучше отложить его на потом, когда оба они успокоятся. Глубоко вздохнув, Джек развернулся и вышел из кабинета.

Молли бросилась за ним.

Он вошел к себе в кабинет, сел за стол, удивленно поднял глаза на звук хлопнувшей двери и обнаружил перед собой Молли, раскрасневшуюся, с пылающими глазами.

– Хочешь еще что-то сказать?

– Ты просто так не уйдешь! Больше тебе не удастся делать вид, что меня не существует! Я тебе все выскажу – а ты выслушаешь!

«Неужели, – подумал Джек, – Молли считает, что все эти четыре года я намеренно ее игнорировал? Да ничего подобного! Верно, с ней – единственной в отделе – я не завел приятельских отношений, но вовсе не потому, что она мне не нравится! А потому что… потому что…» Право, Джек и сам не знал, почему.

– Извини, Молли. Я слушаю.

Спокойный ответ Джека подействовал на нее, словно ведро холодной воды. Несколько секунд Молли беспомощно открывала и закрывала рот, точно рыба, выброшенная на песок, затем повернулась и, чеканя шаг, пошла прочь из кабинета. Уже взявшись за дверную ручку, повернулась к Джеку:

– Хочу, чтобы ты хорошенько запомнил одно, заговорила она уже почти спокойным голосом. – Когда я в следующий раз заболею, или потеряю память, или попаду еще в какую-нибудь переделку, пожалуйста, не бросайся мне на помощь. Обойдусь без твоей «дружбы».

Джек понимал ее гнев. Понимал, чего она стыдится, почему чувствует себя униженной. Но он же о ней заботился! Ей нужна была помощь, и он помог, с радостью и ничего не требуя взамен. Он не заслужил ее упреков. И тем более, не заслужил, чтобы в наказание она вышвырнула его из своей жизни и заперла дверь. Нет, он не позволит ей так уйти! В конце концов, кроме личных отношений, существуют профессиональные. Он – начальник, она – подчиненная. Если сейчас между ними встанут стыд, гнев, обида, это повредит не только им обоим, но и их общему делу.

Он вскочил и накрыл ее руку своей, когда она уже открывала дверь.

– Молли, ты же знаешь, я хотел помочь.

– Вот как? А по-моему, только хуже сделал!

– Черт побери! – сквозь зубы процедил Джек. – Откуда в тебе столько злости?

– А что тебе не нравится? – язвительно поинтересовалась Молли. – Привык, что все от тебя без ума, и не можешь поверить, что кто-то тебя отвергает?

В этот миг для Джека все встало на свои места. Все эти четыре года Молли мечтала, что Джек станет ей другом, а может быть, и чем-то большим. Ей казалось, что он сознательно ее отвергает. И в довершение всего она опозорилась, раскрыв перед ним свои заветные мечты! Неудивительно, что гордость побуждает ее сравнять счет.

Гнев Джека испарился: осознав, что происходит, он полностью овладел собой.

– Ты отвергаешь меня вовсе не потому, что я тебе противен, – спокойно проговорил он. – А потому, что думаешь, будто бы я отверг тебя первым.

– Еще чего! – фыркнула Молли.

– Ты вообразила себя моей женой, потому что мечтала об этом. Ты ведь была влюблена в меня, Молли.

– Возможно. Но теперь с этим покончено! Я поняла, что ты за человек!

– Ты меня совсем не знаешь, – грустно улыбнулся Джек.

– Знаю! – возразила Молли.

– Если бы ты знала меня по-настоящему, мы бы сейчас не спорили и не ссорились. Ты бы поняла, что я желал тебе только добра.

– Еще чего! Для себя старался! – рявкнула она.

– Зачем? – вкрадчиво спросил Джек. – Если ты мне не нравишься, если я терпеть тебя не могу, зачем мне держать тебя у себя в доме?

Молли скривила губы.

– Понятия не имею!

– Ну, догадаться-то можешь, – настаивал Джек. Молли покачала головой. На лице ее отражались противоречивые чувства: желание убедить себя в том, что Джек негодяй, боролось с другим, более сильным стремлением – поверить, что она ему не безразлична.

– Не могу.

– Молли, не лги себе, – прошептал Джек. Одним быстрым движением он привлек ее к себе. Молли вскинула голову; по изумленно-испуганно-радостным глазам Джек догадался, она понимает, что он ее сейчас поцелует. Так он и сделал.

<p>Глава 10</p>

Молли уже случалось страстно целоваться с Джеком – в те дни, когда она воображала себя его женой. Вспоминать об этом было больно и унизительно, и Молли загнала эти воспоминания в самый дальний уголок памяти. Не вспоминала она об этом и тогда, когда Джек привлек ее к себе и прижался к ее губам. Просто не могла. Не могла думать ни о чем, кроме этого прикосновения его губ. Колени ее дрожали. Все тело жаждало прильнуть к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену