Читаем Внезапно вспыхнувшая любовь полностью

Не прошло и минуты, как они устроились на софе. Джек постарался отодвинуться, но Молли только теснее прильнула к нему, положив голову ему на плечо, спиной прижавшись к его груди, бедрами – к его бедрам. Джек тяжело сглотнул. Он уже забыл, как это прекрасно – обнимать женщину. Но нет, тут же поправил он себя, не любую женщину. Ведь далеко не всякая женщина вызывает в мужчине желание защитить ее от всех невзгод, крепче прижать к себе и никогда не отпускать…

Нет, не всякая. Только Молли.

Она вздохнула и прильнула к нему еще теснее. Джек прикрыл глаза, раздираемый противоположными желаниями: часть его души мечтала забыть о долге, отдаться сладостным, давно забытым чувствам, а другая часть напоминала, что у него нет на это права. Напрасно Джек повторял себе, что рядом с ним Молли, что она не понимает, что делает, что он обязан уберечь ее от ошибок, – рассудок отказывался ему повиноваться. Реальность гнала прочь холодную, жестокую логику.

Джек закрыл глаза и положил руки Молли на плечи. Он не шевелился, опасаясь, что малейшее движение пробудит курящийся вулкан.

– Иди спать, Джек, – сонно пробормотала Молли и свернулась калачиком.

Джек до боли сжал зубы, чтобы утихомирить вспыхнувшее желание. Не прошло и полминуты, как Молли задышала глубоко и ровно, и Джек догадался, что она уснула. Он перевел дух, радуясь, что избежал опасности. Молли по-прежнему лежала в его объятиях, но Джек был уверен в себе – будучи джентльменом, он никогда не стал бы домогаться спокойно спящей женщины.

Убедившись, – что ему ничто не угрожает, Джек позволил себе расслабиться и склонил голову на подушку. Он подождет, пока Молли заснет покрепче, и отнесет ее наверх… Но этого так и не случилось. Час спустя, когда в открытое окно ворвался прохладный ночной ветерок, Джек приподнялся в полудреме, натянул на себя и Молли одеяло и снова – впервые за пять лет – заснул крепко и спокойно.

Его разбудил громкий стук. Он вскочил, едва не скинув Молли на пол.

– Джек, что ты делаешь? – вскричала Молли, вцепившись ему в рубашку. – Что…

Сообразив, откуда исходит стук, она бросила встревоженный взгляд в сторону входной двери.

– Пойду-ка открою, – пробормотал Джек.

Молли окинула комнату смятенным, почти испуганным взглядом. Что-то не так. Должно быть, она еще не совсем проснулась: чувствовала – что-то не в порядке, но не могла понять, в чем дело.

Встав с дивана, она молча смотрела, как Джек выходит в холл. Он был босиком, но в джинсах и вчерашней рубашке. Что-то в этом не правильно… но что? Рассудок отказывал Молли. Что-то внутри кричало: «Не думай! Не вспоминай!»

Джек отворил дверь – и в дом ворвались Доминик и Дарси Доил.

– Молли! – вскричала мать, ураганом проносясь в гостиную. – Как ты могла?!

Молли уставилась на родителей так, словно видела их впервые. Однако Дойлы-старшие выглядели как обычно. Дарси – элегантная блондинка в черном брючном костюме от Армани, весь вид ее излучает довольство и уверенность в себе. Доминик – все тот же импозантный мужчина, стройный и подтянутый, с сединой на висках и пронзительным взглядом синих глаз.

Что же не так?

– Я все объясню, – проговорил Джек. Голос его дрожал: сейчас он ничем не напоминал того Джека, к которому Молли привыкла, – хладнокровного, целеустремленного, рассудительного босса. – С Молли произошел несчастный случай…

– Господи! – Мать схватилась за верхнюю пуговицу жакета.

Но Доминика было не так легко напугать.

– И поэтому она вышла замуж, ничего не сообщив родителям?

«Замуж. Вышла замуж», – эхом отдалось в голове Молли.

– Ну… на самом деле Молли не замужем…

– Вот как? – протянула мать, устремив на Джека проницательный взгляд сощуренных глаз.

От нее, конечно, не укрылось, что Джек вскочил с постели с всклокоченными волосами и в несвежей рубашке, что сама Молли стоит перед ними в пижаме, босиком и с таким видом, словно только что проснулась.

«Все не так, – в отчаянии думала Молли. – Все не так, как должно быть. Но… как должно быть?»

– В среду вечером у нас была вечеринка в баре. Наш отдел праздновал окончание работы над проектом. Какой-то болван толкнул Молли, она упала и ударилась головой. Сознание не теряла, но я решил, что лучше за ней присмотреть, и привез ее к себе. А на следующее утро она вообразила, что мы женаты.

Острая боль пронзила голову Молли – словно в висок ударила молния. Молли зажмурилась и сжала голову руками. Голоса Джека и родителей доносились до нее словно издалека.

– А вы, как я понимаю, воспользовались… Разрозненные сцены мелькали в мозгу Молли, словно кадры из кинохроники. Вот они с Джеком в магазине. Натыкаются на Эйприл и Дона. Вот они вместе обедают. Вот она готовит завтрак. Вот Джек снова и снова отказывается ложиться с ней в одну постель. Вот подруги удивляются, что в шкафу совсем нет ее одежды…

– Хватит! – завопила она, не в силах остановить эту тошнотворную карусель. В комнате воцарилась тишина. – Хватит, – тихо повторила Молли и, отняв руки от лица, взглянула на Джека. – Так мы с тобой не женаты…

– Верно, – кивнул Джек.

– Я прожила здесь три дня, и ты мне подыгрывал…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену