Читаем Вне конкуренции полностью

Это странное сочетание ошеломило Дейзи. Не успела она опомниться, как сообразила, что отвечает на поцелуй. Хотя на самом деле ей бы следовало отстраниться.

Но в следующую минуту отстранился Джек. Он усмехнулся, и коленки Дейзи ослабели.

— И впредь намерен поступать так, чтобы подтвердить право, делать что хочу и когда хочу!

Поступок Джека напрочь лишил Дейзи способности рассуждать здраво. Зато сам Джек — в этом она все больше и больше убеждалась — был весьма силен в сфере здравого рассудка.

Ну, тогда и карты ему в руки! — подумала вдруг Дейзи.

Может, когда она ляжет с Джеком в постель в следующий раз, у нее появится возможность как следует рассмотреть его. А он пусть рассмотрит ее. Спокойно, без вулканических страстей. И произойти это должно не один, а множество раз.

Вздохнув поглубже, Дейзи постаралась обрести почву под ногами.

— И все-таки я не могу позволить себе такую роскошь — согласиться с тем, что ты предлагаешь…

— Можешь, детка. И чем скорее ты это поймешь, тем будет лучше для нас обоих. — Джек вновь направился к двери.

— Тебе прекрасно известно, что я имею в виду! — крикнула Дейзи вслед. Сердце гулко стучало в ее груди. — Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься!

Он ухмыльнулся.

— С каждой минутой я осознаю это все больше. — Он перешагнул через порог. — Но я люблю, когда мне бросают вызов.

В следующее мгновение дверь за ним закрылась, причем с таким грохотом, что с книжной полки, возле которой стояла Дейзи, свалился тяжеленный том. Она вовремя успела отскочить.

Жаль, что книга не угодила мне в голову, подумала она. Может, это немного встряхнуло бы мои мозги.

Дейзи прижала толстенную книгу к груди и провела кончиками пальцев по губам, на которых сохранился вкус поцелуев Джека.

И пока она размышляла о нем, о Фреде Миллере, о своем отце, а также о том, как станет выбираться из всей этой неразберихи, в ее голове возникла параллельная мысль: кажется, я не так уж удручена, что разбираться с ворохом проблем мне придется не в одиночку!

Может, все дело в том, что Джек фактически отнял у меня право выбора, подумала Дейзи. А правильнее сказать, взял ответственность на себя. Причем сделал все очень аккуратно, чтобы я не почувствовала себя слабой, не способной защищаться самостоятельно.

Вот упрямец! Она покачала головой.

И медленно улыбнулась.

<p>Глава 5</p>

Проследив за тем, как Дейзи встретилась на мостике с человеком, с которым предположительно не имела близких отношений, Джек впервые с момента их знакомства почувствовал укол в сердце.

Дейзи не побежала навстречу Миллеру и не выказала перед ним страха. Похоже, она сердилась на бывшего воздыхателя.

Точно! — подумал Джек, настраивая бинокль. Девчонка просто в ярости. Только напрасно она так явно показывает свои чувства этому прохвосту.

Он никогда прежде не встречался с адвокатом Миллером, но невзлюбил его с первого взгляда. Тот представлялся ему весьма коварным субъектом.

В эту минуту Джек Доусон очень жалел, что находится слишком далеко и даже самый высокочувствительный микрофон не в состоянии уловить происходящую на мостике беседу. А между тем разговор сопровождался весьма бурной жестикуляцией. Особенно со стороны Дейзи.

Джек даже подумал, уж не его ли неожиданное появление явилось последней каплей, переполнившей чашу терпения судьи Тревис. Настолько, что та перестала контролировать свои эмоции.

И все-таки он надеялся, что дело здесь не в нем. А еще Джек молился про себя, чтобы Миллеру не вздумалось перейти к физическим методам убеждения. Потому что тогда придется пожертвовать удобным укрытием. А это непременно произойдет, если Джек бросится Дейзи на помощь.

Разумеется, если возникнет необходимость, он сделает это не задумываясь. Но ему хотелось выяснить всю степень угрожающей Дейзи опасности.

В том, что опасность действительно существует, Джек не сомневался. Оставалось лишь определить, какого она свойства. А до тех пор он намеревался по возможности не спускать с Дейзи глаз. Только, как можно незаметнее.

Потому-то Джек и спрашивал, не рассказывала ли она кому-нибудь о нем. Он был доволен, получив отрицательный ответ. Ведь гораздо удобнее работать инкогнито. Впрочем, осторожность никогда не помешает.

Поначалу Джек подумывал, не связаться ли с отцом Дейзи, но позже отказался от этой идеи. Интуиция подсказывала ему, что судья Джордж Тревис тоже каким-то образом замешан в эту историю.

Джек навел бинокль на Фреда Миллера. Мимика того вряд ли была направлена на то, чтобы произвести впечатление на бывшую любовницу, вновь очаровать ее. Скорее речь шла о шантаже.

Но, что у адвоката есть против Дейзи? — подумал Джек. Ведь она еще слишком молода, чтобы успеть обзавестись скелетом в шкафу.

Он отметил, что в отличие от Дейзи Миллер не выказывал никаких внешних признаков агрессии. Напротив, он улыбался. Но так, что кровь стыла в жилах.

Слушая его, Дейзи сильно побледнела. Джек видел это даже на расстоянии. Спустя пару минут на ее щеках появилось по яркому алому пятну.

Перейти на страницу:

Похожие книги