Читаем Вне конкуренции полностью

— Благодарю. Полагаю, все-таки я не так раскованна, как мне прежде казалось.

Джек тоже улыбнулся.

— Я тоже не такой уж донжуан, как может показаться на первый взгляд.

— Не знаю, не знаю. Там, у отеля, ты действовал весьма ловко.

— Если ты говоришь так, значит, не почувствовала, как дрожали мои коленки. — И как сердце выскакивало из груди, добавил он про себя. В эту минуту он жаждал Дейзи больше, чем следующего вздоха… и все же настраивал себя на ужин, застольную беседу, прогулку по пляжу. Он готов был на все, если только это поможет подольше задержать Дейзи.

Если бы у Джека было время, он назначал бы Дейзи свидания, приглашал в рестораны, водил в кино, театр, развлекал бы иными способами и в конце концов заслужил бы право на интимную близость.

Однако обстоятельства сложились так, что в его распоряжении оказался только ужин. А также, то непродолжительное время, которое Дейзи пожелает потратить на него, своего мимолетного знакомого.

Потом она упорхнет… и все.

А ведь Джек еще даже не узнал ее как следует.

Ну не смешно ли? Судьба наконец дала ему шанс познакомиться с женщиной его мечты, но отвела слишком мало времени для общения!

Один-единственный ужин.

Но и этот короткий временной отрезок Джек использует крайне расточительно.

— Так что тебе заказать: отбивную или коктейль из морепродуктов? — спросил он как можно непринужденнее.

Дейзи быстро взглянула на него, затем все-таки убрала руку из-под его ладони и вновь посмотрела в меню.

Джек скрипнул зубами. Больше всего на свете ему хотелось сейчас отобрать у Дейзи меню, затем подхватить на руки и унести отсюда. Иными словами, Джек неожиданно ощутил желание действовать, повинуясь лишь инстинктам, подобно древнему пещерному человеку.

Вот дьявол!

Дейзи взглянула на него поверх меню.

— Пусть будут морепродукты.

Джек поднял на нее взгляд, но лишь на мгновение. Он должен был взять себя в руки, пока не наделал глупостей.

Сбавь обороты, приятель! — пронеслось в его мозгу. Иначе все испортишь. Запомни: ужин, прогулка, беседа. А потом…

Он вовсе не был уверен, что будет какое-то продолжение.

Довольствуйся тем, что имеешь. Не торопи событий.

Вообще-то Джек умел контролировать себя. Этот навык он приобрел путем многолетних тренировок. И ему тем более непонятно было, куда вдруг подевалась привычная выдержка. Стоило Дейзи появиться на горизонте — и все: Джек оказался на крючке.

— Неужели они вправду дрожали? — спросила она.

Он недоуменно взглянул на нее.

— Кто?

— Не кто, а что, — поправила его Дейзи. Затем добавила задумчиво: — Должно быть, это были мои.

О чем это она?

По-видимому, на лице Джека отразилось искреннее изумление, потому что Дейзи пояснила с улыбкой:

— Колени.

— Колени? — повторил Джек, не в силах оторвать взгляд от ее губ и по-прежнему не понимая, о чем она говорит.

— На самом деле ты не хочешь ни коктейля, ни отбивной, верно? — мягко произнесла Дейзи.

Джек покачал головой, понимая, что ведет себя крайне глупо. Но он ничего не мог с собой поделать. Потому что напротив сидит она.

Дейзи положила меню на столик и встала. Затем шагнула к нему и протянула руку.

— Но… — начал было тот.

— Сначала прогуляемся. И поговорим. Мне это очень нужно.

Не удержавшись, Джек скользнул взглядом по ее фигуре. Остановился в области колен… и улыбнулся. Сейчас они и вправду дрожат. Едва заметно.

Он отодвинул свой стул, бросил на столик несколько долларов в качестве платы за проведенную в ресторанчике четверть часа, затем взял Дейзи за руку. Маленькую, изящную, но вовсе не слабую. И не хрупкую.

Пальцы Дейзи сплелись с его собственными, гораздо более крупными, узкая ладонь прижалась к широкой.

И тут Джек впрямь ощутил дрожь в коленках. Но не от робости, а от прилива энергии. Весь его организм словно наполнился новой силой.

Они сошли с уставленного столиками дощатого помоста и побрели по песку, обдуваемые теплым ласковым бризом. Дейзи за руку потянула Джека к кромке воды.

— Ты уверена, что не хочешь есть? Потому что я мог бы попросить Пита завернуть нам несколько…

— Ничего не нужно, — тихо рассмеялась Дейзи. — Я не смогла бы проглотить ни кусочка. У меня такое чувство, будто в моем желудке поселилась стайка бабочек. — Она взглянула на него. — Может, позже?

Позже. Вот слово, которое Джеку хотелось бы слышать от Дейзи как можно чаще.

— Конечно. — Немного помолчав, он добавил: — Если хочешь знать, в моем желудке тоже словно трепыхаются чьи-то крылышки.

Улыбка Дейзи стала шире и как будто спокойнее.

Джеку стоило огромных усилий не схватить ее в охапку и не утащить к своему «лендроверу». А затем сесть за баранку и на полной скорости рвануть к пансиону.

Собственно, какой «лендровер»! Он готов был воспарить под облака и унестись с Дейзи в свой номер без всяких дополнительных транспортных средств.

Они обогнули выступ скалы и оказались в уединенной части пляжа. Отсюда уже не был виден фейерверк.

— Мы пропустим все шоу, — безразлично заметила Дейзи.

Джек взглянул на небо.

— Одно пропустим, зато увидим другое.

Следом за ним Дейзи подняла голову и ахнула. Весь темный небосвод был усеян яркими мерцающими звездами.

Перейти на страницу:

Похожие книги