Читаем Влюбленная мстительница полностью

— Мисс Стэджерфорд, как приятно снова видеть вас! — И он приветливо протянул руку, глядя ей в глаза. — Вы ранняя пташка.

— Да. Я даже не знала, на месте ли вы в такое время, — немного рассеянно ответила Белинда.

— О, я всегда прихожу в половине восьмого, пока офисы еще пусты. Я успеваю сделать кучу дел, пока никто не отвлекает и секретари не пристают с вечными бумагами на подпись.

— Мистер Фергюссон…

— Пожалуйста, зовите меня Брендоном, мисс Стэджерфорд.

— Хорошо, Брендон. А я Белинда. Скажите, Брендон, та девушка, с которой вы столкнулись у лифта, мне она почему-то показалась знакомой…

— Вполне возможно. Мисс Саманта Макар-тур до перехода в наш центральный офис здесь, в Сиднее, работала в калифорнийском отделении в Бейкерсфилде. Это Освальд добился ее перевода сюда.

Белинда почувствовала, как пол ушел у нее из-под ног. Значит, Освальд не удовлетворился тем, что обольстил эту дурочку и довел Джона до самоубийства, он еще привез ее с собой, чтобы продолжать спать с ней и здесь…

А из этого следует, что он попросту соврал ей, когда она спросила, есть ли у него сейчас постоянная приятельница. И еще соврал, что никогда не заводит отношений больше чем с одной женщиной одновременно.

Она права, совершенно права, что оставила его. Сердце заболело, будто кто-то сжал его стальной перчаткой.

Брендон неожиданно заметил чемодан, стоящий у ее ног, и спросил:

— Белинда, вы ушли из Розового дворца?

— Да.

Он нахмурился.

— Боюсь, что служебная квартира еще не готова. Освальд сказал, что вам она не понадобится до начала следующего года, так что сейчас там идет ремонт, полно рабочих и материалов.

— Да-да, он упоминал об этом. Но я… — Она замолчала, борясь с неожиданно нахлынувшими чувствами.

— Что-то случилось? — Брендон почти сочувственно заглянул ей в глаза.

— Да, боюсь, что да, — поспешно, чтобы не было пути к отступлению, сказала Белинда. — И мне ужасно нужна ваша помощь!

— Что я могу сделать для вас, Белинда? Какие-то проблемы с работой?

Она покачала головой.

— Нет, это личное дело. — Несмотря на все ее усилия, прекрасные темные глаза наполнились слезами.

Увидев это, Фергюссон оглянулся, заметил, что холл заполнился служащими, спешащими на работу, и произнес:

— Похоже, нам будет удобнее поговорить в тишине. В моем офисе тоже скоро будет ад кромешный. Белинда, вы уже завтракали?

— Нет.

— Отлично. Тогда подождите минутку, я только переговорю с секретарем, а потом, мы пойдем и перекусим, пока будем разговаривать, идет?

Белинда молча кивнула. И он исчез только затем, чтобы вернуться через пару минут, которых ей едва хватило на то, чтобы зайти в дамскую комнату и вымыть глаза холодной водой.

Оставив чемодан на попечении блондинки за хромированной стойкой, Брендон повел молодую женщину в соседнее здание в маленький уютный кафетерий.

Выбрав столик в углу под весело жужжащим вентилятором, он быстро сделал заказ и молчал, проявив удивительную тактичность, пока их не обслужили. Лишь потом тихо произнес:

— Это имеет отношение к Освальду, да?

Белинда поколебалась, не зная, что сказать ему, насколько можно быть откровенной, потом ответила:

— По причинам, которые мне бы не хотелось обсуждать, я вынуждена была покинуть Розовый дворец.

— Что он сделал? Приставал к вам? Нет, забудьте, я не должен спрашивать. Скажите лучше, что вы собираетесь делать?

— Уехать домой.

— Домой? Вы имеете в виду, в Штаты? — Брендон был потрясен.

— Да.

— Все так плохо?

Заметив, что его веселые глаза потемнели от гнева, она быстро ответила:

— Это совсем не то, что вы думаете. Правда. Хотя я действительно хочу покинуть Австралию как можно скорее.

— Боюсь, это невозможно, — печально покачал головой Брендон. — Едва ли сейчас найдется свободное кресло хоть в одном самолете в любом направлении. Можно, конечно, проверить, но тут не больше шанса на миллион.

— Этого-то я и боялась.

— Что же тогда вы собираетесь делать? И как я могу помочь вам?

— Мне надо где-то остановиться до тех пор, пока моя подруга не вернется после Рождества и не забронирует для меня место на ближайшем рейсе.

— Ну, это не проблема, в Сиднее полно отелей…

— Видите ли, Брендон, во-первых, в отелях может тоже не оказаться мест, а во-вторых, так уж получилось, что я совершенно неожиданно осталась без денег, — призналась Белинда.

— Господи, да что вы говорите? Вас обокрали? — воскликнул молодой человек.

— Нет, но я была так расстроена, что потеряла сумочку. А когда спохватилась, ее, естественно, уже не было.

— Но почему вы не попросили денег у Освальда? — изумился он. — Какими бы пороками он ни отличался, в скупости его упрекнуть нельзя.

— Когда я уходила утром, он еще спал и сумочка еще была со мной, — не подумав, заявила Белинда и тут же побагровела от смущения, поняв, что же именно сказала. — К тому же я не могу ни о чем просить его.

Но младший Фергюссон нахмурился.

— Вы хотите сказать, что он ничего не знает о вашем уходе?

— Теперь, полагаю, уже знает, — заметила она, думая, как отреагирует Освальд, обнаружив ее исчезновение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги