Читаем Влюблен и очень опасен полностью

– Прошу вас внимательно отнестись к данному вам поручению. Не завалите операцию. И тогда, мистер Ховард, вам будет о чем рассказать вашим внукам. – На этом Рейф счел свою миссию законченной и собрался ретироваться, но Фанни вовремя схватила его за рукав.

– Как я уже говорила, детективу Льюису нужна медицинская помощь.

Рейф шипел от боли, пока рану его обрабатывали антисептиком, и выл в голос при наложении швов. Фанни не знала, что радовало ее сильнее – то, что она настояла на том, чтобы Рейф получил помощь, в которой действительно остро нуждался, или то, что ей представилась возможность упиваться его страданиями.

– Детектив Льюис, на ваш вой сбегутся все окрестные коты, – съязвила Фанни. Рейф лишь хмуро взглянул на нее, но потухшим его взгляд был разве что одно мгновение. В зеленых глазах опять заплясали черти. Рейф снова стал собой!

Теперь, когда неотложная врачебная помощь была получена и нужда в опасной вылазке на телеграф отпала, они могли спокойно покинуть город. К подножию холма пришлось спускаться по грязным улочкам, застроенным ветхим жильем. Здесь обитали шахтерские семьи. Белье сушилось на веревках, протянутых через сточные канавы, над которыми клубились ядовитые испарения с омерзительным запахом. Фанни в ужасе оглядывалась по сторонам. Повсюду царила жуткая нищета и антисанитария.

Дети в драной одежде, многие босиком, бежали за ними, дергали Фанни за юбку и выпрашивали подаяние. Рейф успел раздать всю мелочь до того, как какая-то женщина, размахивая метлой, криками и угрозами прогнала попрошаек. Фанни с болью в глазах провожала взглядом несчастных маленьких нищих, что убегали, прижимая к груди медяки так, словно то были золотые соверены.

Тут и там высились угольные терриконы – холмы из отработанной пустой породы.

– Эти курганы неплохо смотрятся, верно, Фанни? – с сарказмом заметил Рейф. – Украшают ландшафт. Фанни, ты уверена, что тебе хочется занять трон промышленной империи? – Он с сомнением покачал головой. – По мне, так ты в эту картину никак не вписываешься.

Реакция Фанни на его слова была неоднозначной. Перспектива войти в число сильных мира сего и радовала, и пугала одновременно. Как бы там ни было, скепсис Рейфа задел ее за живое.

– Что ты вообще знаешь о моей жизни? О моих мечтах и амбициях? Тебе ли, с твоими жалкими мужскими мозгами, представить весь размах моих устремлений?!

Рейф промолчал, лишь едва заметно усмехнулся и закатил глаза.

– Да, я всем сердцем поддерживаю движение суфражисток, – продолжала ораторствовать Фанни, – и у меня есть на то причины. Если мне предстоит стать у руля одного из самых мощных индустриальных концернов в Британской империи, то я должна иметь право избирать, как и право баллотироваться на государственную должность. И должна иметь право получать высшее образование и работать в соответствии с полученной квалификацией. Я желаю иметь все то, что вы, джентльмены, принимаете как должное!

– Фанни, если ты пытаешься сказать мне, что хочешь чем-то помочь этим маленьким беспризорникам, то никто не мешает тебе им помогать. Для этого существуют всевозможные женские организации. Они есть в каждой деревне, смею заметить.

– О чем это ты? Об организации благотворительных ярмарок? – Фанни презрительно фыркнула. – Если мне и суждено помочь этим семьям в Броксберне, то я могла бы помочь им куда эффективнее, если бы изучала экономику в колледже, или, скажем, юриспруденцию. Или, работая в правительстве, добивалась принятия таких законов, которые защищали бы рабочих и поощряли коммерцию. Смею вам напомнить, мистер Льюис, ведь это наше правительство обрекло детей сирот из работных домов на нищенское существование. Кроме того, мне бы хотелось осуществить в рамках своего промышленного концерна необычный и, смею надеяться, благородный эксперимент – я хочу проверить, насколько возможно установить трудовые отношения, которые отвечали бы интересам как владельца, так и наемных работников.

Рейф больше не мог это слушать. Он остановился и в недоумении уставился на свою спутницу.

– Фанни, господи, да ты все заводы доведешь до банкротства. И где тогда окажутся все эти детишки, которых тебе так жалко, вместе со своими родителями? Пойдут милостыню просить, да?

– Я уже приняла решение, Рейф.

– И какого мнения обо всех этих прогрессивных идеях был твой отец?

Фанни быстрым шагом пошла вперед.

– Мнение моего отца оставалось при нем. А я придерживаюсь своего мнения, – не оборачиваясь, бросила она через плечо.

Рейф выразительно хмыкнул.

– Он ведь говорил тебе, что ты доведешь его дело до ручки, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги