Мировой судья был мужчиной сурового вида, с черными усами и очками в тяжелой оправе. Он оторвался от кипы бумаг и бесстрастно посмотрел перед собой. Дело Роба было пятым за сегодняшнее утро. Служащие суда, адвокаты и охранники шаркали и вполголоса переговаривались, залитые искусственным дневным светом с потолка. Пахло лаком для натирки полов и мебели.
— Мистер Эллис, вы признаете себя виновным?
— Нет, сэр.
Судья перевел взгляд на его адвоката.
— Мистер Блейк?
— Сегодня, ваша честь, у меня нет вопросов к свидетелям обвинения.
Секретарь суда начал оглашать список.
— Полицейский констебль Фаррелл.
— Огласите весь список.
— Энтони Саммер.
— Прошу огласить весь список.
— Майкл Фрост.
— Весь список.
Свидетелями выступали полицейские, прибывшие на место аварии, автомобилист, случайно явившийся ее очевидцем, медэксперт, полицейский технический эксперт, патологоанатомы. Согласно перечню, все они будут вызваны в суд. После оглашения всего списка судья обратился к Робу:
— Вам надлежит предстать перед судом ее величества в день, о котором вам сообщат дополнительно. В случае неявки вы будете взяты под стражу. Вам все ясно?
— Да, — тихо ответил Роб.
— Условия освобождения на поруки остаются прежними.
Процедура предъявления обвинения была закончена. Она заняла семь минут. Роб покинул скамью подсудимых в сопровождении охранника. Тот открыл боковую дверь и махнул ему — иди, мол.
— Не хочу садиться в тюрьму!
— Тебя не посадят.
— Дерьмо собачье!
В отчаянии Роб покрутил головой и прижался лбом к автомобильному стеклу. На редкость щедрое мартовское солнце зажгло искры в его глазах; от крыш машин, ждавших у светофора, поднимался пар.
Джесс везла его из суда в новый микрорайон на южной окраине города. Он подрядился сделать полки в недостроенном доме. Джесс лихорадочно прикидывала, сколько времени уйдет на то, чтобы высадить Роба с инструментами и самой успеть в питомник.
— Все будет хорошо, — пообещала она.
— Ты думаешь?
— Да. Как-нибудь обойдется.
Роб запрокинул голову и резко схватил ее за руку — она чуть не выпустила руль.
— Я у тебя уже в печенках, да?
— Нет, Роб.
Она не кривила душой, просто чувствовала себя щепкой в водовороте событий, связанных с Робом, Лиззи и Бетт, и временами мечтала вырваться на свободу. «Свобода! Хочу я ее или смертельно боюсь?»
Вот и новый микрорайон. Джесс показала левый поворот и выехала из ряда. Благополучно миновала кольцевую развязку и вырулила на подъездную дорогу, совсем недавно обсаженную молодыми деревцами. Рыжевато-коричневые кирпичные дома теснились среди изрытой земли. Джесс в который раз подумала: хорошо бы заняться своим делом — разбивать сады в новостройках. Ничего сложного — нужно только правильно выбрать растения и расположить их таким образом, чтобы придать каждому дому индивидуальный вид. Но мечты оставались мечтами; она уже убедилась, что им никогда не сбыться.
Дом, где должен был работать Роб, ничем не отличался от остальных. Роб вылез из «ситроена» и забрал из багажника инструменты. Все движения его угловатой фигуры говорили — нет, кричали — об обиде и возмущении. Сходство с Дэнни было таким разительным, что Джесс чуть не ахнула и поспешила закрыть рот ладонью.
Он встревожился.
— С тобой все в порядке?
Она кивнула, не в силах говорить. Роб поставил на землю сумку и опустился перед ней на колени; их глаза оказались вровень.
— Ожидание — вот что тяжелее всего. Понимаешь? Когда не знаешь, на каком ты свете, и бессилен что-либо предпринять.
— Понимаю.
— Ты всегда все понимаешь.
Они поцеловались. Их могли видеть из окон домов, но Роб никогда не беспокоился о таких вещах. Ни разу даже намеком не дал понять, что считает их связь противоестественной, что они не подходят друг другу.
— Вечером увидимся?
Джесс покачала головой.
— Я поздно освобожусь — нужно отработать за утро. Давай завтра вечером.
Роб встал.
— Джесс, ты чертовски хороший человек. Я тебя не стою.
— Как измерить, кто чего стоит? — пробормотала Джесс, отъезжая.
Питомник вновь открылся для покупателей. Джесс увидела на стоянке три автомобиля, а возле березовых посадок — пару седовласых джентльменов. Она надеялась проскользнуть незамеченной в теплицу и взяться за работу, но не успела пройти до середины гравийной дорожки, как из конторы выскочил Грэхем Эдер.
— Еще один прогул!
— Мне нужно было в суд. Я предупредила.
— У нас было очень много работы. Мне пришлось самому помогать в цехе.
Джесс оглянулась в поисках орд покупателей.
— Здесь всего три машины.
Он уставил на нее отечные глаза.
— Я сказал — было. Утром.
— Ну ладно. Так я пошла работать?
— В одной теплице ждут покупатели.
Джесс вздохнула.
— Сейчас я ими займусь.
Возле стеллажей копалась супружеская пара в зеленых куртках с капюшонами. Муж держал три горшочка с ее любимым плющом. Листья с темно-красным оттенком кудрявились по краям, как кружевная отделка бального платья.
— Нам бы хотелось взять вот эти.
— Боюсь, что они не продаются. Их только что пересадили.
У жены вытянулось лицо.
— Ах, какая досада. Они такие красивые! Эти края ну прямо оборочки!