Наконец таинство завершилось. Зажгли газовые рожки; присутствующие избавлялись от темных балахонов и голубых фартуков, негромко переговариваясь и посмеиваясь. Джека дружелюбно хлопали по плечу: «Быстрая карьера, брат-каменщик!» Распорядитель зазвонил в колокольчик, приглашая собравшихся к столу: церемония была приурочена к ежегодному банкету Центрально-Европейской Ложи.
— Подумать только! — тихонько сказал Джек. — Год назад я и помыслить не мог, что буду возведен на следующую ступень так скоро!
Они с Сильвио неторопливо прогуливались по вечернему Лондону. Бешеная энергия, исходившая от наставника днем, уступила место глубокой задумчивости.
— Полагаю, на этом дело не закончится, — Фальконе многозначительно посмотрел на своего протеже. — Тайна, к которой вы причастны, не только налагает печать молчания на ваши уста, но и продвигает вас по карьерной лестнице.
— Вашими руками, мастер.
— Вы будете удивлены, но мсье Легри также замолвил за вас словечко. Там, в высших сферах.
— Вот бы не подумал! — удивился Джек. — Мне казалось, этот господин меня недолюбливает.
— Огюст сложный человек, это верно. Тем не менее он заинтересован в вас.
— Что ж, при следующей встрече выражу ему признательность.
— Она состоится скорее, чем вы думаете: Легри уже на пути в Альбион. Что же касается признательности — боюсь, он потребует от вас большего… куда большего.
— Чего же?
— Служения, дорогой мой друг. Служения. Впрочем, об этом пока рано говорить.
— Я готов разыскивать Инкогнито хоть сутками напролет… Особенно если вам удастся договориться с моим редактором! — Мюррей нервно рассмеялся. — Знали бы вы, что это за тип! Одна удачная статья — и он вцепляется в вас бульдогом, требуя еще и еще! Представляете, Сильвио, он буквально вынудил меня отправиться на охоту за сенсацией! Так что теперь я не сплю по ночам, как подобает добропорядочным гражданам, а шляюсь в районе доков, стискивая в руке свою верную трость!
— Что же вы там ищете?
— Опаляющих призраков, будь они неладны! Я же вам рассказывал. Эта статья наделала много шуму, «Курьер» завалили письмами. Оказывается, привидения мерещатся нашим согражданам чуть ли не на каждом шагу! Дошло до того, что компания кембриджских оболтусов заявила о намерении поймать пресловутого призрака во имя процветания науки и торжества университетской мысли.
— М-да… За этой суетой все как-то подзабыли главное: погибшие люди вполне реальны, — задумчиво проговорил Фальконе.
Мюррей слегка покраснел.
— Уверяю вас, сэр, я ни на минуту не забывал об этом!
— Я не имел в виду вас, Джек. Кстати, каков ваш распорядок на ближайшее время?
— Ну-у, сейчас я провожу вас до дома, потом поймаю кеб и поеду к себе, дописывать некролог полковника. Потом лягу спать — этой ночью я совершенно определенно не отправлюсь на поиски приключений, будьте спокойны! Ну, а с утра — как обычно, в редакцию.
— Неплохо. Значит, ближайшие шесть-семь часов мой посыльный сможет застать вас дома?
— Да, разумеется. Но неужели вы полагаете, что события будут развиваться так быстро?
— Не исключаю, что мне придется самым бессовестным образом вырвать вас из объятий Морфея! — вздохнул Сильвио.
Снега все же пришли на землю Альбиона. Циклон пригнал пухлые облака и превратил всю южную часть острова в сказочную страну — правда, всего на пару часов. Фабричные дымы, копоть очагов и паровых экипажей оседали на скатах крыш, марая пушистое белое покрывало — и вскоре оно начало подтаивать. Вода струилась по грязноватым сосулькам на водостоках, смешивалась с песком и конским навозом в сточных канавах, убегала в канализационные коллекторы. Лишь здесь, на свалке, снежный покров оставался почти нетронутым, из-за чего груды мусора казались просто холмами, по странной прихоти судьбы не тронутыми влиянием цивилизации.