– Кто «они»? – не понял Рагнар.
– Датчане, мой господин, – пояснил Стеапа.
– A Гутред вынужден путешествовать медленно, – добавила Брида.
– Почему? – спросил я.
– Ты же сам сказал, что он везет с собой труп Кутберта.
В душе моей проснулась надежда. A ведь Стеапа и Брида правы! Гутред, может, и намеревался добраться до Беббанбурга, но с трупом святого быстро не поскачешь, а датчане наверняка захотят его остановить.
– Однако вполне возможно, что Гутред уже мертв, – сказал я.
– Есть только один способ это выяснить, – заключил Рагнар.
Мы выехали на рассвете следующего дня и изо всех сил скакали по римской дороге. До сих пор мы старались беречь лошадей Альфреда, но теперь нещадно гнали их, хотя нас по-прежнему задерживал Беокка.
Потом, на исходе утра, снова начался дождь. Сперва мелкий, вскоре он сделался достаточно сильным, чтобы земля стала предательски скользкой. Поднялся сильный ветер, причем дул он в лицо. Вдалеке прогремел гром, и дождь припустил еще пуще. Мы все были забрызганы грязью, насквозь промокли и замерзли до мозга костей.
Деревья раскачивались, роняя последнюю листву под порывами ветра. В такой день хорошо сидеть дома, греясь у очага.
A потом мы увидели у дороги первые трупы. Раны двух обнаженных мужчин омывал дождь, так что кровь уже не текла. Рядом с одним из убитых валялся сломанный серп.
Еще три трупа обнаружились в полумиле к северу, у двоих убитых на шее висели деревянные кресты – значит они были саксами. Беокка перекрестил погибших.
В свете молнии, полоснувшей над холмами на западе, Рагнар указал вперед, и я увидел сквозь пелену дождя придорожное селение. Несколько низких домишек, какое-то строение, похожее на церковь, и господский дом с высоким коньком крыши, обнесенный деревянным палисадом.
У палисада было привязано с десяток коней, а когда мы появились из пелены дождя и ветра, из ворот выбежала дюжина мужчин с копьями и мечами. Они вскочили на коней и галопом поскакали по дороге нам навстречу, но замедлили ход, увидев у Рагнара и у меня на руках браслеты.
– Вы датчане? – прокричал Рагнар.
– Датчане!
Они опустили мечи и повернули коней, чтобы поехать рядом с нами.
– Вы видели поблизости каких-нибудь саксов? – спросил один из них Рагнара.
– Только мертвых.
Мы разместили лошадей в одном из домов: чтобы расширить вход и ввести животных внутрь, пришлось стащить вниз часть крыши. В доме обнаружилась семья саксов: хозяева в ужасе отпрянули от нас. Женщина заскулила и протянула к нам руки в безмолвной мольбе.
– Моя дочь больна, – сказала она.
Девочка, дрожа, лежала в темном углу. Она выглядела не столько больной, сколько перепуганной.
– Сколько ей лет? – поинтересовался я.
– Думаю, одиннадцать, мой господин, – ответила мать.
– Над ней надругались? – спросил я.
– Целых четверо мужчин, мой господин, – вздохнула женщина.
– Теперь девочка в безопасности, – сказал я и дал хозяевам монеты, чтобы оплатить починку крыши.
Мы оставили слуг Альфреда и двух человек Рагнара охранять лошадей, а сами присоединились к датчанам в большом зале дома. Посреди помещения в очаге неистово пылал огонь.
Люди, собравшиеся у очага, подвинулись, давая нам место, хотя их и удивило, что мы путешествуем в компании христианского священника.
Присутствующие подозрительно разглядывали перепачканного и взлохмаченного Беокку, но Рагнар выглядел настолько явным датчанином, что они ничего не сказали. Браслеты на руках моего друга (такие же носил и я сам) указывали на то, что он датский воин, причем самого высокого ранга.
Рагнар произвел такое сильное впечатление на предводителя собравшихся здесь людей, что тот даже слегка поклонился ему.
– Я Хакон из Онхрипума, – представился он.
– Рагнар Рагнарсон, – назвал свое имя мой друг.
Он не представил ни Стеапу, ни меня, но кивнул в сторону Бриды:
– A это моя женщина.
Хакон слышал про Рагнара, и неудивительно: это имя было хорошо известно в холмах к западу от Онхрипума.
– A мы думали, что тебя держат в заложниках в Уэссексе, мой господин! – заметил Хакон.
– Уже отпустили, – коротко ответил Рагнар.
– Тогда добро пожаловать домой, мой господин!
Нам принесли эль, хлеб, сыр и яблоки.
– Скажи, а мертвые саксы, которых мы видели у дороги, – ваша работа? – спросил Рагнар.
– Да, мой господин. Мы должны помешать саксам собраться вместе.
– Тем людям вы уж точно помешали собраться вместе, – кивнул Рагнар.
Хакон самодовольно улыбнулся.
– И чей же приказ вы выполняете? – продолжил расспросы Рагнар.
– Ярла Ивара, мой господин. Он велел нам убивать всех вооруженных саксов.
Рагнар с лукавым видом указал подбородком на Стеапу:
– Он сакс и вооружен.
Хакон и его люди посмотрели на зловещего великана.
– Он с тобой, мой господин.
– A почему Ивар отдал такой приказ? – осведомился Рагнар.
И тогда Хакон поведал нам всю историю – во всяком случае, то, что было известно ему самому.
Гутред ехал на север той же дорогой, что и мы, но Кьяртан послал людей, чтобы преградить ему путь.
– У Гутреда не больше полутора сотен копейщиков, – сказал Хакон, – а Кьяртан выставил против него двести или даже больше. Гутред и не пытался сражаться.
– И где же теперь Гутред?