Лотар усмехнулся и вернул газету сыну. Он знал нескольких евреев, и ни один из них не был похож на Хоггенхеймера. Большинство из них трудились так же, как любой другой, и теперь обеднели и голодали.
– Если бы жизнь была действительно так проста… – Он покачал головой.
– Так и есть, папа! Все, что нам нужно сделать, – это избавиться от иудеев. Оом Уиллем все объяснил!
Лотар уже собирался ответить, когда осознал, что запах их еды привлек внимание троих ребятишек из лагеря, и теперь они стояли на вежливом расстоянии, провожая взглядом каждую ложку, которую он подносил ко рту. Карикатура уже не имела значения.
Среди детей была девочка постарше, лет двенадцати. Она была светловолосой, ее длинные косы выгорели до белизны, тонкие, как трава в Калахари зимой. Она была такой худой, что казалось, ее лицо составляли сплошные косточки и глаза; примечательными выглядели выдающиеся скулы и высокий лоб. Светло-голубые глаза девочки напоминали небо пустыни. А платье представляло собой мешки из-под муки, сшитые вместе: стояла она босиком.
За ее юбку цеплялись двое детей поменьше. Мальчик с обритой головой и большими ушами. Его тощие загорелые ноги торчали, как прутики, из заплатанных шорт цвета хаки. У маленькой девочки текло из носа, и она сосала большой палец, другой рукой держась за подол юбки старшей сестры.
Лотар отвел взгляд, но еда вдруг потеряла для него всякий вкус, и теперь он жевал с трудом. Он обратил внимание, что Хендрик тоже не смотрит на детей. Манфред же просто не замечал их, все еще рассматривая газету.
– Если мы их накормим, к нам явятся все дети со всего лагеря, – пробормотал Лотар, решив никогда больше не есть на глазах у других.
– У нас осталось только на вечер, и все, – согласился Хендрик. – Мы не можем делиться.
Лотар поднес ложку ко рту, но тут же опустил ее. Он мгновение-другое смотрел на еду на своей оловянной тарелке, а потом кивнул старшей девочке.
Она застенчиво подошла к нему.
– Возьми это, – грубовато приказал Лотар.
– Спасибо, дядя, – прошептала девочка. – Данке, оом.
Она накрыла тарелку юбкой, пряча ее от посторонних глаз, а потом увела малышей прочь. Они исчезли среди хижин.
Вернулась девочка часом позже. Тарелка и ложка были отчищены так, что сверкали.
– Может быть, у вас есть рубашка или что-то еще, что я могу постирать? – спросила она.
Лотар открыл свой заплечный мешок и отдал ей свою и Манфреда пропотевшую одежду. Она вернула белье на закате, чисто постиранным, пахнущим карболовым мылом и аккуратно сложенным.
– Простите, оом, у меня нет настоящего утюга.
– Как тебя зовут? – внезапно спросил Манфред.
Девочка оглянулась на него, жарко покраснела и уставилась в землю.
– Сара, – шепотом ответила она.
Лотар застегнул чистую рубашку.
– Дай мне десять шиллингов, – приказал он.
– Нам тут же перережут глотки, если кто-то узнает, что у меня столько денег, – проворчал Хендрик.
– Ты зря тратишь мое время.
– Время – это единственное, чего у нас в избытке.
В баре включая самого бармена оказалось всего три человека, когда Лотар толкнул вращающуюся дверь.
– Тихо сегодня, – заметил Лотар, заказывая пиво.
Бармен хмыкнул в ответ. Это был невзрачный маленький человечек с жидкими седыми волосами и в очках в стальной оправе.
– Возьмите и себе, – предложил Лотар, и выражение лица бармена изменилось.
– Я возьму джин, спасибо.
Он налил себе немного из особой бутылки, которую достал из-под стойки. Оба они знали, что эта бесцветная жидкость – просто вода и серебряный шиллинг упадет прямиком в карман бармена.
– За ваше здоровье!
Бармен слегка наклонился над стойкой, намереваясь быть как можно более приветливым за шиллинг и в надежде на другой.
Они неторопливо беседовали, соглашаясь в том, что времена настали тяжелые и могут стать еще тяжелее, что им нужен дождь и что во всем виновато правительство.
– Как давно вы в городе? Я вас прежде не видел.
– Один день… один день уже слишком долго, – улыбнулся Лотар.
– Не расслышал вашего имени.
Когда Лотар назвал себя, бармен впервые проявил неподдельный интерес.
– Эй! – окликнул он своих посетителей. – Вы знаете, кто это? Это Лотар де ла Рей! Вы разве не помните объявления о наградах во время войны? Он тот самый, кто раздолбал
«Красными шеями» называли недавно прибывших английских солдат, чьи шеи обгорали на солнце.
– Черт, да он же взорвал поезд в Гемсбокфонтейне!
Это вызвало у мужчин такое одобрение, что один из них даже купил Лотару еще пива, но благоразумно ограничил свою щедрость только одной кружкой.
– Я ищу работу, – сказал им Лотар, когда все они стали хорошими друзьями.
Мужчины рассмеялись.
– Я слышал, работа есть на руднике Ха’ани, – пояснил Лотар.
– Я бы знал, если бы она там была, – заверил его бармен. – Шоферы оттуда приезжают сюда на грузовике каждую неделю.
– Может, замолвите им словечко за меня? – спросил Лотар.
– Предложу кое-что получше. Приходите в понедельник, и я вас познакомлю с Герхардом Фурье, старшим шофером. Он мой хороший приятель. Он знает, что там происходит.