Читаем Владыка Ядов полностью

Это был дождь из кислоты — поразительно сильной и универсальной, разъедающей как материю так и тонкие структуры с необыкновенной легкостью. Фарен не мог припомнить Высшего Волшебства, способного производить подобные эффекты; однако, он вспомнил все донесения о темных силах, с которыми заключил сделку король Энклед, и понял, что если не сама воскресшая Владычица Ядов помогала энтикейцам, то, несомненно, это был кто-то из самых ближайших ее фаворитов. В любом случае, северяне связались с силами, заключать с которыми сделки не следовало ни при каких обстоятельствах, ибо Последовавшие, в отличии от Князей Дна, отвергали союз с Солнцем и желали разрушить всю Сальбраву, не имея возможности обустроить ее так, как бы им хотелось. Королю Теланару следовало узнать обо всем этом: еретические учения, которыми он так увлекался, можно было и отложить в сторону на некоторое время, и умолить жрецов Света воззвать к своим покроителям: потом, когда зараза будет счищена с лица земли, а боги уйдут в небесные чертоги, можно будет вернуться к еретическим учениям и богохульству…

Эти мысли судорожно метались у него в голове, пока он бежал к выходу из зала. Потолок рухнул вниз, Фарена обдало обломками, пылью… и дымчатым ядом.

Ему показалось, будто его облили раскаленным железом, и это железо не остывало — напротив, соприкасаясь с плотью, оно разогревалось еще сильнее, разрасталось и стремительно расползалось по всему телу. Крик герцога был коротким, срывающимся на визг. Затем он упал, но умер еще прежде, чем голова его коснулась пола. Вокруг падали камни и проливались струи черного дождя: магическая цитатель была уже мертва — также, как и последний командовавший ею герцог.

<p>Глава четырнадцатая</p>

Приглушив силу и сжавшись до человека, я стоял на палубе «Серебристого серпа» — одного из самых больших кораблей нашего флота, перевозившего через пролив особу Магистра Полумесяца, кардинала Гелана и двух командоров с подчиненными им людьми. «Серп» был перегружен и шел медленно; схожим образом дела обстояли и на других судах. Любая буря — и мы потеряем половину флота. Но бури, конечно же, не будет. Ни сейчас, ни тогда, когда подойдем к Брашу.

Мой брат, в облике лунного бессмертного, стоял на носу корабля, вглядываясь в горизонт, иногда он поворачивался и что-то говорил молодому, хорошо физически развитому человеку с красивым злым лицом и взглядом мучителя. Иные люди к этом двоим старались не приближаться. Юноша, еще плохо контролировавший свою силу, сегодня убил двух человек — они беззвучно орали от боли, корчась на палубе, пока не скончались. Беззвучно — потому что я парализовал их рты и языки одним из своих ядов, не желая, чтобы их крики напугали команду или вызвали ненужные вопросы у рыцарей Горы и Лилии, плывущих на других кораблях. Юношу, который говорит с Лицемером так, будто тот — его наставник, зовут Заль-Ваар, что в переводе с мидлейского означает Собиратель Мучений, но его положение ученика — лишь временное, вызванное необходимостью: на самом же деле он — наш брат, и сила его не уступает нашей; и даже более того — в прежние времена, будучи первым Князем, рожденным Темным Светилом, он сам учил нас, а после низвержения Горгелойга небезуспешно претендовал на лидерство среди Последовавших.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кельрион

Похожие книги