Они уселись на узкие стулья, их бывший учитель — за привычный ему алхимический стол, а они — поодаль, осторожно поглядывая на него, как он досадливым движением потирает пальцами правой руки, словно пытаясь отчистить с них несуществующую грязь.
— Вы так и не сказали, как смогли выжить, профессор, — снова напомнил Гарри, и Снейп скривился.
— Я же сказал, что я вам никакой не профессор! И долго мы еще будем беседовать о несущественных вопросах?!
— Лучше расскажите о Руквуде, — примирительно предложила Гермиона, — это само собой приведет к рассказу о вашем спасении.
— А вам не кажется, что именно ВЫ должны делиться откровениями на его счет, мисс Грей… тьфу ты, идиотская привычка! Ладно, будь по-вашему, можете как прежде называть меня профессор, но только взамен на то, что я буду обращаться к вам как раньше. Не могу заставить себя произносить вашу теперешнюю фамилию в сочетании с титулом «миссис» — перед глазами постоянно всплывает ваша свекровь. Согласитесь — это не может не внушать раздражения.
— Разумеется, я не против, что же касается вашего намека, то я не понимаю, что вы имеете в виду.
— О, пожалуйста, не надо строить из себя невинную овечку, мисс Грейнджер! Всё вы прекрасно понимаете!
Гермиона бросила беглый взгляд на Гарри и пожала плечами.
— Я действительно не понимаю. Руквуд давным-давно не сотрудник Отдела Тайн.
Снейп повернулся и уставился на нее злобным взглядом.
— Давайте договоримся, мисс Грейнджер: вы перестаете валять дурака, а я в ответ не вышвыриваю вас вон.
— О чем он говорит, Гермиона?
— Гарри, это… долго объяснять.
— А! — Снейп саркастически закивал головой, — так наш юный тупоголовый охотник за приключениями не в курсе, в какую игру он играет. Что ж, это вполне в его духе. Продолжаете дело всей своей жизни, не так ли, Поттер? — он посмотрел на Гарри с издевательским прищуром. — Таскаете каштаны из огня чужими руками?
— Уж кто бы говорил, профессор! — ответил он, начиная раздражаться. Что-то весь этот разговор, с его намеками, перестал ему нравиться.
— Ладно, ситуация вполне ясна, — Снейп сделал сосредоточенное движение, чуть высвобождая запястья из рукавов, и принялся доставать какие-то исписанные, изрисованные листочки с верхней полки своего стола, — я так подозреваю, что без экскурса в прошлое обойтись не удастся, хотя я вообще не понимаю, почему должен терять время, когда ситуация требует немедленных действий. Однако с вами, Поттер, по-другому, видимо, нельзя. Так вот…
Он вынул то, что ему казалось необходимым, длинными пальцами подбил все листочки в ровную стопку и продолжил.
— Август Руквуд сливал информацию частями — порционно. Точно в тот момент, когда в ней возникала необходимость. Собственно, так делают все информаторы, но тут всё дело в качестве информации. Вы понимаете, что такое качество информации, мистер Поттер?
— В общих чертах. Пожалуйста, не тратьте время на уточнения, профессор, мы не на уроке.
— Хорошо, — Снейп воззрился на него раздраженным взглядом, — но не ждите, что я буду повторять дважды.
— Если что, я переспрошу у Гермионы, сэр.