Читаем Виашерон 7. Обретение Силы, Том II полностью

Томмаш бы точно попёрся напролом и закрыл её от болтов.

Зайдя сбоку, рядовой принял из рук всадницы бумагу и отнёс её сержанту.

Роуэн долго изучал её. Вдоль и поперёк. Разве что не лизнул сургучную печать.

— Выходит, не брешете? — наконец, сдался он.

Изменился даже тон. С грубого на нейтрально-вежливый.

— Выходит, так, — пожала плечами Фурия.

— Опустить арбалеты, — тяжело выдохнул Роуэн.

Не хватало ещё аристо ненароком пристрелить. Пусть даже младшую. Вони будет до небес.

— В чём эти красавцы провинились? — произнёс грузный офицер, указывая на залитую кровью мешанину тел.

— Сожгли трактир. Покалечили троих человек. Издевались над невинной женщиной. Собирались добить их всех. Напали на меня.

Вот дерьмо!

Если первые преступления ещё можно было подвести под каторгу, то нападение на аристократа имело лишь один приговор — виселица.

— Свидетели есть? Где все произошло? — уточнил Роуэн.

— В Лангтене полная деревня свидетелей. Там и схватила их. Прижмёшь местных хорошенько, они тебе будут соловьём петь, лишь бы самим под удар не попасть.

— Далеко ж вы их вывезли, — сощурился сержант.

— Не хотела, чтоб местный стражник закрыл на случившееся глаза. А вам нет никакого дела до тамошних договорённостей.

— Разумно. Что с ними случилось? — сурово спросил Роуэн.

— Они сопротивлялись, — равнодушно заметила Фурия.

Сержант с оттяжкой плюнул под ноги и прикрыл глаза. День обещал быть поистине дерьмовым.

* * *

— Что будет дальше? — уточнила орчанка, когда селян увела стража.

На улице остался лишь толстощёкий офицер и какой-то придурочный парень, что встретился ей по пути в караулку.

— Повесят их, чего тут думать. С таким отродьем у нас разговор короткий, — набивая трубку, ответил мужик. — Как оклемаются, мои орлы их допросят. Отправим ещё пару ребят в Лангтен. Побеседуем с местными. Полагаю, ваши слова подтвердятся.

— Я горевать по ним не буду. Прощай, сержант.

— Дама, — приподнял каску шлема собеседник.

Перед глазами пробежал системный текст.

* * *

Пустить красного петуха

Ранг: Необычный

Ваш визит в Лангтен не прошёл бесследно. Семье Вестелей угрожает опасность.

Задача:

Найдите Вестелей 0/1.

Урегулируйте конфликт с Мильборнами и Пакстонами тем или иным образом 0/1

Обновлено.

Найдите Вестелей 1/1.

Урегулируйте конфликт с Мильборнами и Пакстонами тем или иным образом 1/1

Задание выполнено.

За получением награды обратитесь к Мирабелле Вестель.

* * *

Не вижу никакой разницы… — мысленно пробурчала орчанка. Что там бы сдохли, что тут.

«Разница есть. Мы выступили инструментом закона. Порядка, а не хаоса».

Как же ты любишь кухонную философию, лисёнок…

Паладин усмехнулся.

«Куда дальше? В Рунсвик?»

Нет. Осталось ещё одно дело.

Свиток телепортации перебросил её в Аскеш. Чтобы добраться до винокурни от портальной площадки потребовалось всего десять минут. Правда, там её ждали безрадостные новости. Как сообщила его помощница, Клиос Сквалыга отбыл в Элдертайд. Что-то насчёт закупки сырья.

Поскольку свитки кончились, пришлось зайти на аукцион и прикупить сразу полдюжины. Благо деньги имелись.

В Элдертайде девушка битый час металась по торговом кварталу, разыскивая пройдоху-коммерсанта. А он обнаружился в таверне, обгладывающим куриную ногу с довольной миной!

— Фурия! Мой доверенный партнёр! — обрадовался гоблин. — Я так рад нашей встрече. Тут как раз назрела одна неприятная ситуация. Видишь ли, местные господа почему-то решили, что я должен им…

— Стоп, Клиос, — скомандовала орчанка.

Тот послушно замолк. Удивлённо похлопал глазами, явно не ожидая от себя такого послушания.

— Скажи-ка мне, Клиос, хотел ли ты когда-нибудь построить карьеру в сфере межличностных коммерческих отношений? — искушающим тоном промолвила девушка.

— Чего? — почесал в затылке коротышка.

— В борделе работать, — уточнила она.

В выпученных глазах гоблина проявился неописуемый ужас.

— Эээ, я очень польщён за предложение, Фурия, но я вспомнил, что мне надо срочно бежать на деловую встречу. Рад был повидаться. Я отправлю тебе гостинцев из Аскеша! — торопило протараторил он и вскочил со стула.

Пробуксовывая на месте, устремился к двери, но был пойман за шкирку.

— Выдохни, Клиос, — хмыкнула орчанка, — я не предлагаю тебе соблазнять клиентов собственными телесами.

— Нет? — как-то даже обиделся бизнесмен.

— Нет. Нам нужен управляющий для нового заведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги