Читаем Вглядись в его лицо полностью

Она успела полюбить Барбару, которой хватило ума не пытаться заменить ей мать. Барбара прекрасно понимала: мать человеку не заменит никто. Сама Элен тоже кое-что поняла. Своего ребенка любишь независимо от того, родной он тебе или усыновленный. Можно полюбить и неродную мать…

— Сейчас устроим мастер-класс по гольфу, и он нам пригодится. Эй, Билл!

В столовой Билл Брейверман и его красивая спутница беседовали с Конни и Чаком.

— Билл! — снова позвал Дон Глисон. — Идите сюда. Мне нужен ваш совет!

— Иду.

Билл широким шагом вышел из столовой. Оделся он явно не по погоде, во всяком случае, филадельфийской: легкий льняной пиджак, свободные брюки и легкие кожаные мокасины на шнурках. Проходя мимо резвящихся детей, он мимоходом взъерошил волосы на голове Уилла.

— Билл! — Малыш поднял голову. — Посмотри, как быстро я бегаю!

— Молодец! — Билл вошел в гостиную, широко улыбаясь, и направился к Дону Глисону.

— Ну-ка, покажите, что вы говорили раньше — насчет моего захвата. — Дон развернул меч острием в пол, обхватил рукоятку и замахнулся, словно клюшкой для гольфа. — Вы сказали, я не так держу локоть? Недостаточно плотно прижимаю его?

— Не совсем. Давайте покажу. — Билл сосредоточенно склонился над игрушечным мечом.

Барбара испустила стон.

— Ребята, прошу вас, все, что угодно, кроме гольфа!

— Нет ничего, кроме гольфа, — улыбнулся Билл и повернулся к Элен. — Кстати, я привез вам на подпись документы. Пока Уилл несовершеннолетний, его деньгами распоряжаетесь вы. Когда он подрастет, сам решит, сколько пожертвует на «Дом Шарбоннэ».

— Отлично, спасибо. — Элен улыбнулась.

Через миг чья-то рука обняла ее за талию и увлекла в кухню. Как только они остались одни, Марсело заключил ее в объятия.

— Праздник удался на славу, — промурлыкал он ей на ухо. — Очень романтичная обстановка.

— Наверное, ты объелся шоколадными батончиками «Сникерс». Вот почему у тебя такое романтическое настроение. — Элен закинула руки ему на плечи, и на свету сверкнул бриллиант в ее обручальном кольце. Раньше Элен не подозревала, что бриллианты так здорово смотрятся на зеленом фоне. Да здравствует фотосинтез!

— Ты опять, да? — ухмыльнулся Марсело.

— Что — опять?

— Любуешься своим кольцом.

— Поцелуй меня, и все, — ответила Элен с улыбкой.

Вбежавший в кухню Уилл едва не врезался в них.

— Марсело! — закричал малыш, задрав голову. — Ты хочешь поцеловать маму?

— Если ты разрешишь, Уилл.

— Разрешаю! Ей это нравится! — Уилл наскоро обнял Марсело за ногу и выбежал из кухни.

Элен улыбнулась.

— А ты удачно придумал попросить у него разрешения!

— Я знаю, кто здесь главный. — Марсело нежно поцеловал ее и прошептал: — Eu te amo.

Элен поняла его без перевода.

<p>Благодарность</p>

Я всегда стремилась писать о том, «что знаю». Роман «Вглядись в его лицо» появился после того, как я стала газетным обозревателем. Больше года назад я начала вести колонку в «Филадельфия инкуайрер» (мои последние статьи можно прочитать онлайн, на сайте www.scottoline.com). Я познакомилась с плюсами и минусами журналистской жизни, особенно в тяжелые экономические времена, и многое из моих наблюдений отражено в романе. Однако подчеркиваю: роман «Вглядись в его лицо» — вымысел, плод моего воображения.

Все от первого до последнего слова придумано мной.

Я не изображала на страницах романа редакцию газеты «Филадельфия инкуайрер». Мои персонажи не списаны с реальных репортеров, фотокорреспондентов, редакторов, владельцев газеты. И хотя в наши дни «Инкуайрер», как и прочие печатные издания, тоже несет убытки, газета живет благодаря таланту, трудолюбию и деловитости ее замечательного редактора Брайана Тирни, неустанному труду обладателя Пулицеровской премии и замечательного парня Билла Маримоу и маркетингового гения Эда Мальмана. Хотелось бы вспомнить добрым словом и редактора Сэнди Кларк, ставшую мне доброй и снисходительной наставницей на новом поприще. Сэнди, я твоя должница. Спасибо тебе!

Перейти на страницу:

Похожие книги