Взглянув в эти глаза, несложно было в это поверить.
Она предположила, что он симпатичный мальчик, но это не то, что ты сразу замечаешь: сначала видишь холодные, ясные глаза и шрам.
Белый шрам остался от пореза на левой стороне лица и тянулся от напряженной челюсти до высоких скул. Линия была настолько яркой, что остальная часть заостренного лица из-за этого выглядела скрытной и зловещей.
Он всего лишь ребенок, напомнила себе Мариэль. Она обязана ему помочь. Ей придется попытаться.
— Есть что-нибудь, о чем бы ты хотел поговорить? — спросила она и с усилием ему улыбнулась. — Раз уж мы здесь.
— Нет, — ответил Джаред, и его голос стал заботливым, подражая ей. — Есть что-нибудь, о чем бы Вы хотели поговорить?
Повисла тишина.
— Отлично поговорили, — произнес Джаред. — Думаете, я могу идти?
— Вообще-то не думаю, — ответила Мариэль.
Он не ушел, хотя отчасти этого она от него и ожидала и не смогла бы его остановить. Но все, что она смогла из него выжать, это односложные ответы, такие как:
— Как дела с уроками?
— Нормально.
— Кажется, некоторые твои оценки и правда снижаются.
— Ладно, тогда не нормально.
— Как ты себя чувствуешь в этом отношении?
— Нормально.
Глаза мальчика тревожили ее больше, чем должны были бы; он смотрел на нее, откинув назад свою светло-русую голову, словно она была игрой, в которую он играл, но это не доставляло ему удовольствия.
До окончания отведенного им времени не возникло никаких сюрпризов, и Мариэль встала одновременно с ним. Многие мальчики сознательно шагали в ее пространство, но она не ожидала этого от Джареда.
Не ожидала она и того, что произошло: он отодвинулся от стула в одно плавное движение, прочь от нее и двери, оставив между ними осторожную дистанцию, словно она была в каком-то роде угрозой.
— У кого ученики читают «Трех мушкетеров»? — спросила на следующий день Мариэль, готовя себя кофе.
За этим последовала всеобщая озадаченность, пока не стало понятно, что ни у кого, а мальчик просто издевался над Мариэль.
— Я видела, что он иногда читает, — сказала Дейдра Монаган, учительница английского языка. — Жаль, что это не влияет на его ужаснейшее поведение в школе.
Мариэль была несколько смущена, но продолжала раздумывать об этом, пока вела свой урок. Мальчик намеренно пытался казаться грубым, но случившееся свидетельствовало о наличии у него воображения и чувства юмора, что делало его более понятным, юным, и казалось, что она может ему помочь.
Она просмотрела его личное дело — не только журнал оценок, но и записи из средней школы, замечания настоящих, квалифицированных школьных психологов. Он встречался со многими из них.
Его отец умер прямо перед началом учебного года в результате, как было написано, несчастного случая. В личном деле Джареда Мура было много указаний о драках, что не было новостью для Мариэль, но было и кое-что, ее удивившее.
Вероятно, этот мальчик был полон сюрпризов.
Мариэль снова попросила его прийти к ней.
Она не была убеждена, что он покажется, но он пришел, без стука открыв дверь.
— Вызывали, мисс Делгадо?
— Да, — сказала Мариэль. — Входи, садись.
Джаред так и сделал. Он приближался осторожно, а когда оказался на стуле, снова начал пристально смотреть в ее направлении, но не совсем на нее. Она поняла, что гораздо проще испытывать к нему сочувствие, когда она не смотрит ему прямо в глаза.
Но она приняла решение; она придумала, что сказать, прежде, чем он появился.
— Так, что ты сегодня читаешь, салага? — спросила Мариэль.
Джаред моргнул, словно обдумывал вопрос, а затем вытащил из-под своей коричневой кожаной куртки старое издание «Айвенго»2.
— Взрывы есть? — сказала Мариэль.
— Все еще надеюсь, — ответил ей Джаред. — Я — большой оптимист.
Он наградил ее крошечной улыбкой, скорее даже ухмылкой: один уголок его губ едва приподнялся. Мариэль это устроило; она привыкла одерживать маленькие победы, когда пыталась выиграть расположение ребенка.
— Слышала, ты много читаешь.
— У нас с мамой нет телевизора.
— Какие у вас с мамой отношения?
— Нормальные, — сказал Джаред, снова возвращаясь к своим скучным односложным ответам.
Его отстраненный взгляд углубился, а серые глаза стали еще холоднее и казались далекими, как небо. У Мариэль возникло такое чувство, что скоро она сама себя убедит, что находится не здесь.
Казалось, что снова вызвать у него удивление, — ее лучший шанс.
— Когда ты был ребенком, у тебя был воображаемый друг.
Джаред выпрямился.
— Вы спрашиваете, какие у нас с ней отношения?
Его голос стал более резким; впервые Мариэль почувствовала, что на нее направлен слабый намек на угрозу.
Но также она заметила, что Джаред сказал «с ней» и использовал в предложении настоящее время.
— Возможно, — сказала Мариэль. — У меня никогда не было воображаемого друга, но знаю, что у многих людей они есть. Каково это? Только, пожалуйста, не отвечай, что нормально.
— Ладно, — упрямо сказал Джаред, и Мариэль подумала, что это все, что она получит.
Возникла пауза, и, как-то неопределимо, Джаред стал выглядеть немного более довольным, что-то в выражении его лица смягчилось.