Читаем Весенний скандал полностью

Выругав себя, Дейзи пошла к парадной лестнице и, не останавливаясь, поднялась в гостиную сестры.

Аннабелла и Эви стояли рядом с Лилиан, согнувшейся на кушетке. Ее лицо было бледным и напряженным, на лбу пролегли морщинки. Рукой она обхватила живот.

– Двадцать минут, – сказала Эви, взглянув на каминные часы.

– Они еще не регулярны, – ответила Аннабелла. Расчесав волосы Лилиан, она аккуратно заплела их в косу. Ее изящные пальцы проворно мелькали в темных прядях.

– Что нерегулярно? – с деланным весельем спросила Дейзи, входя в комнату. – И почему вы смотрите... – Сообразив, что происходит, она побледнела. – О Господи! У тебя родовые схватки, Лилиан?

Сестра растерянным видом покачала головой.

– Пока нет, только тяжесть в животе. Это началось после обеда, повторилось через час, потом через полчаса, и на этот раз через двадцать минут.

– Уэстклиф знает? – едва дыша, спросила Дейзи. – Сказать ему?

– Нет! – хором воскликнули Эви, Аннабелла и Лилиан.

– Пока не нужно его беспокоить, – робко добавила Лилиан. – Пусть радуется в компании друзей. Как только он узнает, то сразу же явится сюда и начнет командовать. Тогда никому не будет покоя. Особенно мне.

– А мама? Мне ее поискать? – Дейзи должна была задать этот вопрос, хотя совершенно точно знала ответ. Мерседес не из тех людей, что приносят успокоение. К тому же, несмотря на то что сама родила пятерых детей, миссис Боумен брезгливо относилась к физиологическим процессам.

– Мне боли хватает, – сухо сказала Лилиан. – Нет, ничего не говори маме. Она почувствует себя обязанной сидеть возле меня, соблюдать видимость приличий. Это будет лишь нервировать меня. Нет, сейчас мне нужны только вы трое.

Хоть тон ее и был язвительным, Лилиан схватила руку Дейзи и сильно ее сжала. Родов, особенно первых, часто боятся, и Лилиан не была исключением.

– Аннабелла говорит, что это может продолжаться несколько дней, – сказала она младшей сестре, комично скосив глаза. – А это означает, что я не буду такой добронравной, как обычно.

– Чудесно, дорогая, – ответила Дейзи, – покажи нам свою худшую сторону. – Не выпуская руки Лилиан, она устроилась на ковре у ног сестры.

Тишину нарушало только тиканье каминных часов. В сплетенных руках сестер пульс стучал одинаково. Дейзи не могла понять, кто из них кого успокаивает. Лилиан пришло время рожать, и Дейзи боялась за нее, ее боли, возможных осложнений и того, что жизнь уже никогда не будет прежней.

Она посмотрела на Эви, ответившую ей улыбкой, потом на Аннабеллу, чье лицо было уверенным и спокойным. Они помогали друг другу в радости и в бедах, думала Дейзи. Любовь ко всем ним вдруг переполнила ее.

– Я никогда не смогу жить вдали от вас, – сказала она. – Я хочу, чтобы мы четверо всегда были вместе. Я не вынесу разлуки ни с одной из вас.

Она почувствовала, как Аннабелла легонько подтолкнула ее.

– Дейзи... настоящих друзей не теряют.

<p>Глава 9</p>

Вечерело, проказы весенней погоды превратились в настоящую бурю. Ветер швырял в окна пригоршни дождя, немилосердно трепал деревья и кусты. Небо то светлело от вспышек молний, то вновь погружалось в темноту. Четыре подруги по-прежнему оставались в гостиной, пока перерывы между схватками не сократились до десяти минут. Лилиан была подавлена и встревожена, хотя и пыталась скрыть это. Дейзи догадывалась, что сестре трудно подчиниться неизбежному ходу процесса, происходящего в ее теле.

– Тебе неудобно на кушетке, – наконец сказала Аннабелла, помогая Лилиан сесть. – Пойдем, дорогая, пора в постель.

– Наверное, нужно... – начала Дейзи, решив, что пора вызвать Уэстклифа.

– Думаю, да, – с полуслова поняла ее Аннабелла.

Обрадованная возможностью действовать, вместо того чтобы беспомощно сидеть радом с сестрой, Дейзи спросила:

– Что еще нужно? Простыни? Полотенца?

– Да, – через плечо бросила Аннабелла, бережно поддерживая Лилиан за спину. – Ножницы, бутылки с горячей водой. Скажи экономке, чтобы прислала валерьянки и приготовила отвар из пустырника и пастушьей сумки.

Пока подруги помогали Лилиан подготовить спальню, Дейзи бросилась вниз по лестнице. Заглянув в бильярдную и никого там не застав, она стремглав кинулась в библиотеку, обежала несколько гостиных. Уэстклифа нигде не было. Обуздав нетерпение, Дейзи заставила себя идти спокойно, раскланиваясь со встреченными гостями, и отправилась в кабинет графа. К ее облегчению, хозяин дома был здесь вместе с ее отцом, мистером Хантом и Мэтью Свифтом. Они что-то живо обсуждали. Слышались фразы: «Система сбыта дефицитных товаров», «Прибыль в расчете на единицу продукции».

Заметив на пороге Дейзи, мужчины взглянули на нее. Граф поднялся из-за стола.

– Милорд, можно с вами поговорить?

Хотя Дейзи говорила спокойно, что-то в ее лице насторожило Уэстклифа. Не теряя ни секунды, он подошел к ней.

– Да, Дейзи.

– Это касается моей сестры, – прошептала она. – Кажется, роды начались.

Она никогда не видела графа таким растерянным.

– Еще слишком рано, – сказал он.

– Видимо, младенец так не думает.

Перейти на страницу:

Похожие книги