Читаем Вероятность невероятных совпадений полностью

— Здравствуйте, — все-таки, даже в экстремальных ситуациях Гарри старался оставаться вежливым юношей.

— Доброе утро, мистер Поттер, — профессор даже отсалютовал ему чашкой. — Проснулись?

— Да, — Гарри тоже сел за стол и налил себе кофе. Свежесваренный. Он так чудесно пах. Отпил, потом, опомнившись, со вздохом отодвинул чашку подальше от себя.

— Не нравится?

Насмешка в голосе профессора сейчас стала как оплот чего-то неизменного. Возможно, именно подобное постоянство и привлекло его… Фыркнув, Поттер постарался отогнать ненужные мысли и ответил:

— Нравится. Но нельзя.

— Тогда зачем было пить? — в голосе уже появилось раздражение.

— Захотелось, — Гарри виновато уставился на стол, но тот раскаянья не оценил, а профессор тем более:

— Вижу, мистер Поттер, вы так и не избавились от детской привычки тащить в рот что ни попадя!

Юноша неопределенно пожал плечами, потом спросил:

— Чем, собственно, обязан вашему визиту, профессор Снейп?

— Боюсь, пока я не могу избавить вас от своего присутствия. У вас излишне надежные охранные чары.

— А, понятно. Ну, это не проблема. Не смею вас задерживать, профессор Снейп.

— Боюсь, теперь я уже никуда не тороплюсь. И если уж мои поиски завершились успехом…

— Я думал, вы тотчас поспешите с докладом к Дамблдору, — язвительно отозвался Гарри, стараясь не замечать усталости.

— Позвольте мне решать самому. Для начала я накормил бы вас завтраком, мистер Поттер. На вас смотреть страшно. Тестралы и то выглядят упитаннее.

— С чего вдруг такая забота? — подозрительно сощуренные глаза отметали всякое сходство с прежним беззаботным гриффиндорцем.

— Поверьте, травить вас я не собираюсь, — невозмутимо отозвался Снейп, ставя перед юношей тарелку каши с фруктами.

— И все-таки чем я заслужил такое повышенное внимание с вашей стороны? Вы меня всегда терпеть не могли. Даже… неважно! Чем вас подкупил этот бородатый манипулятор?

Слышать такие эпитеты в адрес директора из уст Гарри было странно. Нет, Снейп порой за глаза и сам так его называл, но все-таки… Мальчик изменился до неузнаваемости. И, будь все проклято, этот новый Поттер нравился ему! Но вот цена, которую пришлось заплатить за подобные изменения.

— Вот уж даже не предполагал, что когда-нибудь увижу у вас такое выражение лица, профессор, — тем временем удивленно протянул Гарри.

— Какое? — Снейп всегда умел быстро справляться с собой.

— Будто вы меня одобряете.

— А почему, собственно, и нет? — невозмутимо протянул профессор.

— Наверное, что-то большое в лесу сдохло, — вырвалось у Поттера.

— Не знаю, не знаю. Когда я покидал Хогвартс, с Хагридом было все в порядке, — хмыкнул зельевар.

Гарри не выдержал и рассмеялся. Смеялся долго, пока не закашлялся, а потом проговорил:

— Никогда не думал, что у вас имеется чувство юмора, профессор.

— Хм… — Снейп одарил бывшего ученика многозначительным взглядом, который можно было интерпретировать как угодно. А тот снова стал серьезен и напомнил:

— Вы снова ушли от ответа, профессор.

— Какого?

— С чего вдруг такие перемены к тому, кого вы всегда в гробу хотели видеть?

— В гробу я хотел видеть только одного, и вы его в этот гроб благополучно уложили, — едва ли не разгневанно возразил Северус.

— Тогда зачем? Отбросим всякие поручения. Зачем это именно вам? Позлорадствовать?

— Не ерничайте, Поттер! — зельевар со стуком поставил на стол чашку с остатками кофе.

— Жалость? Сочувствие? Помниться, вы весьма… доходчиво объяснили мне, что не нуждаетесь в моем обществе. Что же изменилось теперь? Решили скрасить мои последние деньки? Чтобы потом совесть не заела? Или угроза моей скорой кончины заставила вас воспылать чувствами? — эти хлесткие, язвительные фразы было очень странно слышать от Гарри. Кажется, от них у Снейпа даже скулы порозовели, хотя голос остался все таким же ровным:

— Цинизм вам не к лицу, мистер Поттер.

— Простите, что отбираю ваш хлеб. Но некоторые события в моей жизни заставили более реально взглянуть на вещи.

— Вы уверены, что все так уж плохо? — Неужели в голосе профессора слышалось участие?

— Я умираю, куда уж хуже? Полгода, плюс-минус месяц, и я займу надлежащее место для героя — в могиле.

— Не ерничайте, Поттер, — повторил Северус, скривившись, и встал из-за стола. — Вы уверены в правильности постановки диагноза?

— Подтвержден тремя ведущими маггловскими клиниками в этой области и двумя магическими.

— Вам не предложили никакого лечения?

— Почему же, вариантов хоть отбавляй, но надежды на успех ничтожны, а последствия те еще. Я лучше доживу столько, сколько мне осталось, так, как мне хочется, чем проведу это время в больницах, прикованный к постели, чувствуя себя полным овощем.

— Значит, вы сдались? — спросил Снейп, прохаживаясь по кухне.

— Считайте, как хотите, — равнодушно пожал плечами юноша.

— Неужели вы даже не пытались найти… альтернативные способы излечения?

— Гермиона что-то там ищет, но… мне, по большому счету, все равно. Я не вижу в этом смысла, — глухо ответил Гарри, гипнотизируя взглядом чашку. — Может, оно и к лучшему, что все скоро закончится.

— Поттер! — Северус резко остановился посреди кухни. — Не говорите ерунды!

Перейти на страницу:

Похожие книги