Читаем Верх совершенства полностью

– Вот так же и пастор говорит. Должна признать, что о страстной влюбленности здесь речь не идет. Я даже не оставляю их наедине; но если бы я даже предоставила своей дочери ту свободу, которой пользуется Теофания, я уверена, Линдет не стал бы флиртовать с Пейшенс. Он меня приятно удивляет. Под внешними легкими, веселыми манерами у него обнаружился сильный серьезный характер. Он разбирается во всех основных серьезных вопросах, и его склад ума мне симпатичен.

– И, несмотря на все это, мэм, вы против их союза? – спросила немного озадаченная Анцилла.

– Дорогая моя, я была бы странной матерью, если бы не хотела для своей дочери такого выгодного брака! Если он настроен серьезно, для меня нет большей радости, чем увидеть ее так хорошо устроенной. Но, хотя они равны по рождению, они не равны по положению. К тому же Пейшенс не является богатой наследницей. Она получит что-то около четырех тысяч фунтов, но для семьи Линдета это просто мелочь. Из того, что он иногда говорил о том, что он не любит светские приемы, что он расстраивает свою матушку – как обычно, в своей шутливой манере! – у меня возникли подозрения, что его семья стремится устроить ему что называется блестящий брак, и ей может совсем не понравиться его женитьба на дочери сельского священника. – Она замолчала, машинально переложила лежащую рядом с ее локтем на столике какую-то книгу с места на место, затем вновь заговорила: – Я думала, что сэр Уолдо является его опекуном, но теперь понимаю, что это не совсем так. В то же время, не вызывает сомнений тот факт, что он долгое время занимал такое положение. Безусловно также, что его влияние на Линдета очень велико. Вот почему, моя дорогая мисс Трент, я так хотела поговорить с вами. Если есть хоть малейшая вероятность того, что сэр Уолдо будет препятствовать этому браку, даже если он просто будет относиться с неодобрением, я буду категорически против того, чтобы Линдет продолжал свои визиты в наш дом. Ни пастор, ни я не мыслим этот союз, если он не будет одобрен семьей Линдета. Я думаю, вы поймете и мои сомнения, и то, почему я решила посвятить вас в мои размышления. Скажите мне, что думает сэр Уолдо по этому поводу?

Мисс Трент почувствовала, как кровь горячей волной прилила к ее щекам, но отвечала ровным голосом:

– Я очень польщена вашим доверием, мэм, но сэр Уолдо не посвящал меня в свои мысли по этому поводу. Мне очень хотелось бы вам помочь, но это не в моих силах.

Миссис Чартли подняла на нее слегка скептический взгляд.

– Если так, то больше говорить не о чем, разумеется. Я рискнула спросить вас об этом, потому что думала, что вы знаете его гораздо лучше, чем кто-либо в округе.

На несколько секунд воцарилось молчание. Затем мисс Трент перевела дыхание и сказала:

– Мне довелось довольно много времени провести в его обществе, мэм, но я не нахожусь с ним в таких доверительных отношениях, как вы, должно быть, предположили. – Она с трудом улыбнулась. – Все-таки я не устояла перед соблазном! Я позволила убедить себя принять приглашение леди Коулбатч и была так неблагоразумна, что два раза танцевала с сэром Уолдо. Я уже неоднократно пожалела об этом. Боюсь, что удовольствие танцевать снова после стольких лет вскружило мне голову!

Лицо миссис Чартли смягчилось, она подалась вперед и коротко пожала руку Анциллы.

– И не удивительно! Я прекрасно вас понимаю. Но… позвольте быть с вами откровенной, моя дорогая? Все-таки вы молодая женщина, несмотря на то, что вы держитесь так строго! И у вас нет рядом вашей мамы, которая могла бы вам посоветовать, не так ли? Вы мне очень нравитесь, и вы должны меня простить, если вам кажется, что я слишком много себе позволяю. Но я волнуюсь за вас, потому что боюсь, что вы лелеете надежды, которым вряд ли суждено осуществиться! Только не подумайте, что я виню вас за это! Сэр Уолдо вел себя недвусмысленным образом – всем известно, что не было и дня с тех пор, как слегла Шарлотта, что бы он не навестил вас в Степлзе.

– Он приезжал, чтобы узнать, как здоровье Шарлотты, привозил разные безделушки, чтобы ее развлечь! – проговорила Анцилла, чувствуя, что у нее сжалось горло.

– Дорогая моя! – с легким смешком отмахнулась от нее миссис Чартли.

– Мэм, я видела его только однажды – и то в присутствии других.

– Если вы так говорите, я, разумеется, верю вам, но в этом будет трудно убедить остальных!

– Я понимаю, мэм, – с горечью сказала Анцилла. – Все думают, что я пытаюсь его на себе женить, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги