Читаем Вересковая пустошь полностью

Домине сжала губы. Затем она медленно произнесла:

— Дело в том, что мне ничего не нужно. Джеймс — сын Генри Фэрридея и имеет законное право на это поместье! Дедушка Генри всего лишь использовал меня, разве вы не поняли? Вот почему он девять лет назад забрал меня из приюта — для того, чтобы сделать орудием мести!

— О, Домине, ты преувеличиваешь! — Лючия покачала головой. — И потом, какая тебе разница? Теперь ты богатая молодая женщина и, если тебе не нравится «Грей-Уитчиз», можешь продать его и безбедно жить на вырученные деньги, пока не встретишь какого-нибудь хорошего парня побогаче себя и не выйдешь за него замуж.

— Нет! — Домине была непреклонна. — Мне не нужны ни дом, ни поместье, ни деньги Генри Фэрридея! Он сделал много плохого в жизни, а его смерть принесла людям еще большие страдания. Он нарочно не аннулировал первое завещание и даже не поставил в известность стряпчих, что существует второе. Наверняка он оставил мистеру Лансеру подробные инструкции относительно того, что нужно делать, если он вдруг не появится в Богноре. Он надеялся, что второе завещание не будет найдено до тех пор, пока миссис Мэннеринг и Джеймс не вступят во владение поместьем по первому завещанию — тогда удар, нанесенный им, будет более ощутимым!

— Быть может, ты права, — кивнула Лючия. — Но так или иначе завещание обнаружено, и Мэннерингам придется узнать о нем.

— Нет! — Домине закрыла лицо руками. — О, синьора Марчинелло, я не хочу, чтобы это произошло! Что же мне делать?

В ее голосе звучало отчаяние, и Лючия прониклась к девушке состраданием.

— Почему бы тебе не поехать в Богнор и не повидаться с этими адвокатами… — Она взглянула на подпись. — Хейманом, Брауном и Партнерсом. Может, они подскажут тебе какой-нибудь выход. Возможно, удастся перевести какую-то часть недвижимости в наличные или окажется, что мистер Фэрридей оставил тебе большую сумму. Тебе ведь нужны деньги, так? Тогда ты сможешь снять квартиру и припасти что-нибудь на черный день.

Домине медленно кивнула, ее лицо немного просветлело, и Лючия закончила мысль:

— Мы купим билет на поезд, и ты можешь отправиться сегодня же.

— А как же миссис Мэннеринг? И Мелани? Что я скажу им? — неуверенно спросила девушка.

— Ничего не говори. Если хочешь, я могу подвезти тебя на станцию. Мы позвоним из дома и узнаем расписание поездов, но никому не надо ничего знать до тех пор, пока ты не уехала. Таким образом ты сможешь избежать объяснений, а я что-нибудь придумаю, чтобы их успокоить.

— О, Лючия, как я вам благодарна! — радостно воскликнула Домине и спохватилась: — То есть, я хотела сказать, синьора Марчинелло…

— Все в порядке — «Лючия» тоже звучит неплохо, — улыбнулась итальянка. — Не будем терять времени — своим долгим отсутствием мы и так уже вызвали массу подозрений. Поехали! А по дороге нужно будет придумать какое-нибудь оправдание тому, что мы снова уедем сегодня днем.

Когда они подъезжали к «Грей-Уитчиз», Домине предложила:

— Мы можем сказать, что едем осматривать исторические памятники Йорка!

— В особенности железнодорожную станцию! — рассмеялась Лючия. — Что ж, очень правдоподобно.

Отель «Кромптон» был именно таким, каким помнила его Домине, и она с волнением поднялась по ступенькам и вошла в вестибюль. Минуло три дня с тех пор как она покинула Йоркшир, и за это время ей удалось выполнить большую часть задуманного.

Адвокаты Хейман, Браун и Партнере были очень добры с ней. Мистер Браун растолковал девушке юридические тонкости завещания и посоветовал ей хорошенько подумать перед тем, как совершать действия, о которых позже она могла пожалеть.

— Вы сказали, что сын покойного мистера Фэрридея — драматург, тот самый Джеймс Мэннеринг? — переспросил он. — Значит, он человек не бедный и лишние деньги ему не нужны?

Домине вздохнула.

— Дело не в деньгах, — пояснила она. — Дело в поместье. «Грей-Уитчиз» должно принадлежать Джеймсу. Его мать уже считает себя хозяйкой. Я не могу разрушить их жизнь.

Мистер Браун задумчиво поглаживал подбородок.

— Тем не менее ваш двоюродный дедушка оставил все вам. Вы рассказали о довольно необычных аспектах этого дела, и я, пожалуй, соглашусь, что мистер Мэннеринг имеет право наследовать своему отцу, но все же мистер Фэрридей по каким-то причинам изменил завещание в вашу пользу, и — не сочтите за любопытство — мне хотелось бы знать, почему вы решили от всего отказаться. Домине снова вздохнула.

— Но разве вы не видите, что он всего лишь использовал меня в своих целях?! — Она прижала кончики пальцев к вискам. — Это трудно объяснить, но мне кажется очевидным, что таким образом он отомстил миссис Мэннеринг за то, что та отклонила его предложение руки и сердца и осталась в его доме живым укором.

Мистер Браун неторопливо взял сигару, отрезал кончик и прикурил.

Перейти на страницу:

Похожие книги