Читаем Вендетта полностью

В завершение армия Линча напала на два полностью загруженных грузовика. Шоферы разбежались. Грузовики стали трофеями Линча.

<p>Глава 12</p>

Кроссинг, тускло освещенный перекресток, где сходились две троллейбусные линии, был такого рода местом, где пьяницы обоих полов в плохонькой одежде, с постоянными угрозами на языке никого не удивляли. Он был окружен монолитной стеной обшарпанных домов, составляющих сердце района красных фонарей.

Здесь были игорные притоны, забегаловки, дансинги, несколько меблированных домов, китайская прачечная и контора по найму.

Здесь же располагался старый четырехэтажный отель. Лифта в нем не было, и заселяли его бутлегеры. Там на втором этаже играли в кости и карты, там на час сдавали комнаты местным проституткам. Там был ночной портье, который за лишнюю пару долларов мог показать особо нервным клиентам, как незамеченным попасть в любой из номеров отеля: через темный переулок к служебной двери, никогда не запирающейся, а затем по редко используемой служебной лестнице.

Для встречи Доминик Руссо выбрал номер 38, так как рядом с его единственным окном проходила пожарная лестница, которая могла понадобиться на случай, если потребуется запасной выход. Это была мрачная комната с разнокалиберной мебелью.

Туалета не было, но комната была большой.

Как было условлено заранее, они собрались вшестером. Руссо был с Анджело Диморра, Сальваторе Фиоре пришел с Марчелло. Мюррей Джекобс взял с собой громилу по имени Бенни Хофф. Но говорили только трое: Руссо, Фиоре и Джекобс. Остальные слушали. Время от времени слышались щелчки троллейбусных проводов.

Сал Фиоре, который настаивал на этой встрече, испытывал сдерживаемое беспокойство. Несмотря на свои габариты, он выглядел изможденным. Глаза у него были красные, окруженные тенями то ли от слез, то ли от бессонницы, то ли от ярости – этого никто не знал.

– Я хочу добраться до этого ублюдка, – сказал он задыхающимся, слегка дребезжащим голосом. – Я вспорю его, как рыбу. Так, что он будет видеть, как я выпускаю его кишки.

– В этом никто из присутствующих тебе чинить препятствий не будет, – спокойно сказал Джекобс. Он небрежно развалился на стуле лицом к Фиоре, сидевшему на кровати.

Дом Руссо, прислонившись к бюро, смотрел на них с выжидающим спокойствием.

– Не надо притворяться... мудрым чучелом, – рявкнул на Джекобса Сал Фиоре. – Ты знаешь, что останавливает меня. У меня нет людей, чтобы до него добраться. А большинство из тех, что есть, отказываются даже водить мои грузовики. – Он глубоко вздохнул и замотал головой, как медведь, пытающийся сообразить, почему в его колоде с медом оказалось так много пчел.

– Кроме того, скоро не будет дешевой выпивки, так что и развозить будет нечего, если мы оставим Линча в покое. Оставшиеся со мной семьи перестали гнать самогон и просят меня забрать аппараты, прежде чем Линч подорвет их квартиры, как он сделал это с другими.

– Ну, ты удивил, – сардонически протянул Джекобс. – Не нужно было его трогать. Ты ведь знал, что такого парня нельзя трогать безнаказанно.

Сал Фиоре сжал свои здоровенные кулаки. На мгновение показалось, что он сейчас ударит Джекобса. Но он сдержался.

– Почему же так получилось, что он не ударил по вам? – спросил Сал. – Вы же на него давили, как и я.

Джекобс пожал плечами.

– Откуда я знаю, что у Линча в голове? Я не умею отгадывать мысли.

Настала очередь Руссо.

– Здесь не требуется умения читать мысли, – сказал он спокойно. – Линч знает, что было бы глупо бить нас всех разом. Думаю, что он собирается разбить нас по очереди.

Фиоре перевел взгляд на него.

– Итак, он начал с меня. Вы же не получили ни шлепка.

– Это естественно, – сказал ему Руссо. – Твое оборудование легче найти. И потом много твоих заведений находятся за пределами твоей зоны.

– Ага. Вы заварили всю эту кашу, а расхлебывать мне. Это нечестно.

– Ты сам этого хотел, – возразил Руссо ровным голосом. – Помнишь? Я предлагал помочь гнать продукцию на моем оборудовании. И обеспечить охрану всех заведений: публичных домов, забегаловок, установок. Ты отказался. Потому что боялся, что люди начнут пользоваться нашими услугами и доходы тебе придется делить с нами.

Руссо остановился и спокойно посмотрел на него.

– А теперь тебе нужна помощь? Ты можешь ее получить. У нас есть грузовики для перевозки, и мы запустим самогонные аппараты, пообещав людям, что больше не позволим Линчу бить их. И мы поможем взять под охрану всю территорию. И поможем добраться до Линча.

– И во что это мне обойдется? – рявкнул Фиоре.

– Дай нам войти в долю, Сал. Мы не можем тебе помогать, если не будем в доле. Дай нам долю во всем: в производстве и контроле. Будем все вместе. Мюррей тоже.

– Минутку, – бросил Джекобс. – Я ведь ничего не говорил о том, что хочу объединиться. Лично я не собираюсь драться за то, что могу получить без драки. У меня сейчас и так хорошо идут дела.

Перед этой встречей он и Руссо договорились между собой. Но теперь они делали вид, что Мюррей в это соглашение вступает неохотно. Надо было заставить Фиоре почувствовать, что он получает больше, чем дает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Регалбуто

Похожие книги