молвил художник и, взяв ее за руку, отвел в сторону. - Взгляд художника, истинного художника, должен проникать внутрь человека. В том-то и
заключается его дар, предмет его величайшей гордости, но зачастую и весьма
для него тягостный, что он умеет заглянуть в тайники души и, повинуясь
какой-то необъяснимой силе, перенести на холст их мрак или сияние, запечатлевая в мгновенном выражении мысли и чувства долгих лет. Если бы я
мог убедить себя, что на этот раз заблуждаюсь!
Они подошли к столу, где в беспорядке лежали наброски гипсовых голов, рук, не менее выразительных, чем некоторые лица; зарисовки часовен, увитых
плющом; хижин, крытых соломой; старых, сраженных молнией деревьев; одеяний, свойственных далеким восточным странам или древним эпохам, и прочих плодов
причудливой фантазии художника. Перебирая их с кажущейся небрежностью, он
поднял один карандашный набросок, на котором были изображены две фигуры.
- Если я ошибаюсь, - продолжал он, - если вы не видите, что на вашем
портрете отразилась ваша душа, если у вас нет тайной причины опасаться, что
и второй портрет говорит правду, то еще не поздно все изменить. Я мог бы
переделать и этот рисунок. Но разве это повлияет на события?
И он показал ей набросок. Дрожь пробежала по телу Элинор, она едва не
вскрикнула, но сдержалась, привыкнув владеть собой, как все, кому часто
приходится таить в душе подозрения и страх. Оглянувшись, она обнаружила, что
Уолтер подошел к ним и мог увидеть рисунок, но не поняла, заметил ли он его.
- Мы не хотим ничего менять в этих портретах, - сказала она поспешно. -
Если мой портрет выглядит печальным, то тем веселее буду казаться рядом с
ним я.
- Ну что ж, - поклонился художник, - пусть ваши горести окажутся
воображаемыми и печалиться о них будет лишь этот портрет! А радости пусть
будут столь яркими и глубокими, что запечатлеются на этом прелестном лице
наперекор моему искусству.
После свадьбы Уолтера и Элинор портреты стали лучшим украшением их
дома. Разделенные только узкой панелью, они висели рядом и, казалось, не
сводили друг с друга глаз, хотя в то же время неизменно провожали взглядом
каждого, кто смотрел на них. Люди, много поездившие на своем веку и
утверждавшие, что знают толк в таких вещах, относили их к числу наиболее
совершенных образцов портретного искусства, тогда как неискушенные зрители
сличали их черту за чертой с оригиналами и приходили в восторг от
удивительного сходства. Но самое сильное впечатление портреты производили не
на знатоков и не на обычных зрителей, а на людей, по самой природе своей
наделенных душевной чуткостью. Эти последние могли сначала скользнуть по ним
беглым взглядом, но затем в них пробуждался интерес, и они снова и снова
возвращались к портретам и изучали изображения, словно листы загадочной
книги. Прежде всего привлекал их внимание портрет Уолтера. В отсутствие
супругов они обсуждали иногда, какое выражение художник намеревался придать
его лицу, и все соглашались на том, что оно исполнено глубокого значения, хотя толковали его различно. Портрет Элинор вызвал меньше споров. Правда, они каждый по-своему объясняли природу печали, омрачавшей лицо на портрете, и по-разному оценивали ее глубину, но ни у кого не возникало сомнений, что
это именно печаль и что она совершенно чужда жизнерадостному нраву их
хозяйки. А один человек, наделенный воображением, после пристального
изучения картин объявил, что оба портрета следует считать частью одного
замысла и что скорбное выражение Элинор чем-то связано с более взволнованным
или, как он выразился, с искаженным бурной страстью лицом Уолтера. И хотя
сам он дотоле никогда не занимался рисованием, он даже принялся за набросок, стараясь объединить обе фигуры такой ситуацией, которая соответствовала бы
выражению их лиц.
Вскоре друзья Элинор стали поговаривать о том, что день ото дня лицо ее
начинает заволакиваться какой-то задумчивостью и угрожает сделаться слишком
похожим на ее печальный портрет. В лице же Уолтера не только не было заметно
того оживления, которым художник наделил его на полотне, а напротив, он
становился все более сдержанным и подавленным, и если в душе его и бушевали
страсти, внешне он ничем не выдавал этого. Через некоторое время Элинор
заявила, что портреты могут потускнеть от пыли или выцвести от солнца, и
закрыла их роскошным занавесом из пурпурного шелка, расшитым цветами и
отделанным тяжелой золотой бахромой. Этого оказалось достаточно. Друзья ее
поняли, что тяжелый занавес уже нельзя откидывать от портретов, а о самих
портретах больше не следует упоминать в присутствии хозяйки дома.
Время шло, и вот художник снова вернулся в их город. Он побывал на
далеком севере Америки, и ему удалось увидеть серебристый каскад Хрустальных
гор и обозреть с самой высокой вершины Новой Англии плывущие внизу облака и
бескрайние леса. Но он не дерзнул осквернить этот пейзаж, изобразив его
средствами своего искусства. Лежа в каноэ, он уплывал на самую середину
озера Георга, и в душе его, словно в зеркале, отражались красота и величие
окружающей природы, которая постепенно вытеснила из его сердца воспоминания