— Ш-ш-ш, — шепчет он, целуя мою щеку, проскальзывая бедрами между моими. На моей заднице лежит его тяжелый горячий член. Пальцы трахают меня, медленно погружаясь, дразня сопротивлением.
— Сейчас, — произношу скрипучим голосом. — Сейчас.
— Дарлинг, — шепчет он. Мое имя и нежное слово. Теперь это одно и то же.
Я лежу под ним, задыхаясь и дрожа, так жарко, что едва ли могу дышать. Но он здесь со мной, его дыхание жесткое, дрожь передается от него ко мне. Он приподнимает бедра и его член погружается в меня, теперь плотнее, потому что он не убрал пальцы.
От того, как растянута, я горю и кончаю еще до первого толчка. Оргазм омывает медленной накатывающейся волной. Я кричу, всхлипывая.
Габриэль вытаскивает пальцы и берет мои руки в свои.
— Софи, — произносит он и начинает двигаться, все еще в медленном ритме, словно не хочет останавливаться.
— Не надо, — говорю я, не в состоянии сформулировать нормальное предложение. — Не останавливайся.
Он вздрагивает и стонет, его губы напротив моей горящей щеки. Он отвечает одним словом:
— Моя.
И это все.
Габриэль
— Слушай, это не ракетостроение. Просто подними ногу и сядь на него...
— Я бы лучше попробовала заняться ракетостроением.
— Ты придаешь этому слишком большое значение.
— Это смертельная ловушка на двух колесах. Крохотных колесиках.
— Это «Веспа», Дарлинг. На нем мы поедем в тур по городу. Большие Римские каникулы.
— Мы не в Риме.
— Хватит придираться. Давай, поймай дух. Тебе понравится.
— Правда. Из тебя получается отличный Грегори Пек, но я, к сожалению, не Одри Хепберн.
— Ты однозначно больше похожа на Мэрилин.
— Я не считаю это комплиментом, мистер.
— Поверь мне, это он. А теперь забирайся на скутер, Болтушка. Я хочу почувствовать, как твои потрясающие сиськи прижимаются к моей спине.
— Я начинаю думать, что ты зациклился на моей груди.
— Я зациклился на твоем всем. Перестань упираться. Время идет, милочка.
— Ты это так не оставишь, правда?
— Предполагалось, что мы расслабимся...
— Гонка по горной дороге на этой цацке — это не расслабление.
— Это будет весело, и для меня это отдых. Разве ты не хотела, чтобы я расслабился?
— Боже. Не надо на меня смотреть этим дурацким щенячьим взглядом.
— Я не знал, что смотрю на тебя каким-то особым взглядом.
— Сбавь обороты, Солнышко. Ты сжигаешь мою сетчатку.
— Сбавлю, если сядешь на скутер.
— Ладно. Только не слети с обрыва и не позволь нам умереть.
— Я планирую умереть очень старым, когда буду трахать тебя, приняв «Виагру».
— Ты на самом деле произносишь милейшие речи.
— Sono pazzo di te6.
— Ладно, и что это значит? Звучит чертовски сексуально.
— Я скажу, если в целости доберемся до города.
— Габриэль Скотт... а-а-а!
***
— А теперь послушай. Я приехала на этой бешеной скорости, будто демон мчался из ада...
— Это скутер. У него ограничена скорость.
— У него максимальная скорость шестьдесят миль в час. Я проверяла. Это быстро.
— Едва бы я назвал это словом «быстро».
— Полагаю, что так и есть, учитывая, что произносит это человек, который водит «Феррари».
— Именно.
— Флаг тебе в руки. В этом споре ты выиграл, но не победишь во втором. Мы едим здесь.
— Дарлинг, это место — дыра. В его стенах буквально есть дыры.
— Может, это дыры от пуль со времен войны.
— Какой?
— Ха. Но ты уловил суть.
— Что место деградирует?
— Что оно здесь достаточно давно, чтобы иметь свою историю. Посмотри, оно заполнено старыми итальянцами, которые едят.
— Я не заметил. Меня слишком отвлекла пробегавшая мимо крыса.
— Это была не крыса, а кот.
— Крыса размером с кота.
— Перестань быть таким снобом. Разве не ты рос в нищете?
— И это означает, что я знаю достаточно, чтобы держаться подальше от забегаловок.
— Агр. Слушай, ты хочешь потрясающей еды и идешь туда, где готовят бабушки. Видишь? Вон маленькая бабулька на кухне.
— Ладно, полагаю, это...
— Мы едим здесь.
— Ты только что ущипнула меня за сосок?
— Этот вопрос риторический?
— Берегись, Болтушка. Я могу отомстить.
— Обещаешь? Ох, мне нравится этот очаровательный взгляд, так в стиле Флинна Райдера.
— Теперь ты сравниваешь меня с персонажами мультфильмов?
— Героем анимации. Огромная разница. И это так мило, что ты знаешь, кто он. Идем, Солнышко.
— Погоди...
***
— Видишь? Разве я тебе не говорила? Потрясающая еда.
— Да, ты очень умна. Заткнись.
— Еще одна цитата из «Принцессы-невесты». Ты, Габриэль Скотт, мой идеальный мужчина.
— Ты произносишь самые милые фразы, Болтушка.
— А теперь расскажи, что ты говорил на итальянском, сидя на скутере смерти?
— Sono pazzo di te. Я без ума от тебя.
— Габриэль...
— Ешь, Дарлинг.
Глава 24
Габриэль
Думал, что мне будет сложно бросить работу и просто существовать. Никогда так прежде не делал и, откровенно говоря, не уверен, кем стал бы, если бы не работал часами.
Софи в высшей степени упрощает наслаждение простыми радостями.