— Я обязательно все тебе расскажу, и с удовольствием выслушаю все, что хочешь сказать мне ты. Но сперва позволь представить тебе моего жениха. Понимаю, это неожиданно, но я люблю его, и мы вместе прошли через то, что нас очень сплотило. Мама, это инквизитор Адриан Тере, человек, без которого мы с тобой вряд ли бы увиделись вновь.
— Жених?… Ох, милая, кажется, тебе придется очень многое мне рассказать.
Женщина удивленно взглянула на него, и Адриан почтительно поклонился, надеясь, что сумеет произвести хорошее впечатление, несмотря на всю нелепость и странность этой ситуации. Получив в ответ несколько настороженную, но искреннюю улыбку, он понял, что все не так страшно, как кажется.
Валери счастливо рассмеялась, снова обнимая мать, и у инквизитора окончательно отлегло от сердца. Все теперь будет хорошо, он знал это, буквально чувствовал каждой клеткой тела, и даже стенания Джустино, доносящиеся со двора, не могли испортить ему настроение.
— Скоро поедем, святой отец, подождите еще немного, прошу. — Адриан, убедившись, что слуги не пытаются воспрепятствовать никому из прибывших, поднялся вверх по лестнице, где его ожидала Валери, сиявшая от счастья.
Эпилог
— Кто ты такой и зачем пришел сюда? Отвечай быстрее, мое время дорого, а услуги — еще дороже. — старуха, скрытая с головы до пят темным балахоном, повернулась к юноше, только что вошедшему в дверь ее мрачного домишки, стоявшего особняком от остальных, на опушке леса.
— Меня зовут Франсуа, и для Вас я никто. Про плату за Ваши услуги я уже слышал, и готов заплатить сполна. Если выслушаете мою просьбу и сможете ее исполнить — делайте со мной, что хотите.
Старуха заинтересованно вгляделась в лицо молодого, красивого как летний день, юноши, и с удовольствием цокнула языком.
— Ну говори, раз пришел.
— Сумеете ли Вы наложить настолько мощное проклятье, чтобы оно погубило целый род? И еще одного человека заодно.
Старуха рассмеялась противным, булькающих смехом. Казалось, что речь юноши так ее развеселила, что она едва не задыхается от хохота.
— Ничего себе просьба, мой юный друг… и кто же тебе так насолил, что ты решился просить о подобном?
Франсуа поднял голову, и хохот женщины резко оборвался. На красивом молодом лице проступила такая гримаса ненависти и боли, что оно исказилось до неузнаваемости.
— Король Филипп и его советник, Гийом Де Ногаре. Если ты не сможешь убить их, скажи сразу — и я отправлюсь к другой ведьме, посильнее.
Старуха откинула край балахона, показывая свое лицо, и юноша чуть не попятился назад, но остановился, сдержавшись. Его дело было важнее, чем сама его жизнь, и он не намеревался отступать лишь из-за глупого страха. Тем не менее, внешность ведьмы пугала его, и понятно, почему — левая часть ее лица гнила заживо, человеческие черты расплылись от покрывавших кожу нарывов, глаз отсутствовал, сочась кровью, а сухой черный рот не скрывал потемневшие зубы, покрытые мерзкой слизью.
Подойдя к Франсуа вплотную, старуха ухмыльнулась, от чего ее лицо стало еще страшнее и проговорила, растягивая слова:
— Сильнее меня нет, малыш. По крайней мере, по эту сторону бурного океана, который тебе не переплыть. Твоя жизнь оборвется сегодня, потому что такова цена за то, что ты просишь. Подтверди, что готов пойти на такую жертву, и я исполню твое желание.
— Подтверждаю. — Франсуа вздрогнул, ощутив, что его слова услышаны, и приняты.
— Чтож, я даже не обману тебя, почтив твою решимость. Король Филипп погибнет, его сыновья — тоже, как и их потомство. Династия Капетингов прервется, не оставив после себя ничего, кроме бесславных потерь. Даже жены его сыновей не избегнут печальной участи, и всех их поглотит черное пламя.
— А Гийом Де Ногаре? — Франсуа вгляделся в уцелевший глаз ведьмы, не испытывая больше ни страха, ни сомнений.
— О, его конец будет еще более печальным, ведь я вижу, как ты жаждешь его мучений. Впрочем, я не в состоянии даровать ему смерть более болезненную, чем то, что ждет его после смерти.
— Он будет гореть в Аду? — Франсуа улыбался, чувствуя бездумную легкость в голове.
— Как и ты, милый мой, как и ты… — старуха, снова расхохотавшись, ударила юношу в сердце узким клинком, невесть откуда появившимся в ее руке.
— Прощай, Изабель, любимая. Я наконец-то отомстил за тебя и нашу не рожденную дочь… жаль только, что мы с тобой никогда не сможем быть вместе… — прошептал Франсуа, прижав руку к зияющей ране в груди.
Старуха, отойдя от тела, склонилась над книгой в кожаном переплете.
— Пожалуй, и впрямь не стоит откладывать данную клятву, скоро за старой Греей придут, придут…
Она что-то зашептала, и из ее почерневшего рта вылетала темная дымка, складывавшаяся в зловещие руны. Закончив читать заклинание, ведьма коротко дунула на дрожащую в воздухе тьму и та, обратившись едва видимой в струйкой, скользнула в окно, устремляясь к своей цели. Старуха злорадно усмехнулась — ах, сколь многие сегодня получат порцию ее тьмы, которая заставит их окончательно пасть, приведя к гибели… каждого — к своей.