В глазах вдруг потемнело. В памяти ослепляющей вспышкой пронеслась сцена из, очевидно, недавнего прошлого: мокрая после дождя дорога, резкий удар, боль, темнота. В ушах застыл свист тормозов и звук бьющегося стекла. Воспоминание было настолько ярким, что меня передернуло. Я чувствовала, что оно принадлежит не мне, но при этом казалось, будто именно я пережила все это.
Господи, неужели так и сходят с ума? Или Джози права, и виноваты во всем шишка на голове и рассеченный висок?
— Машину повело вбок, и мы вылетели из приоткрытой дверцы, — по-своему истолковав мое молчание, пояснила Джози. — Вы как раз решили выбросить огрызок яблока и дернули за ручку.
— Вот как… — пробормотала я.
В памяти картинка дороги стала еще более отчетливой.
— Оно и к лучшему, — заметила Джози и философски добавила: — Водителю не повезло сильнее, чем нам.
Я впервые подумала о том, что мы были не одни. Конечно, ведь кто-то должен был быть за рулем! Странно, что не я… Почему-то я была уверена, что умею водить.
Я, действуя на инстинктах, бросилась к машине и заглянула в разбитое окно, в котором виднелся дорогой кожаный салон. На высоком руле покоилась темная курчавая голова мужчины. Он был без сознания.
— Ему нужна помощь! — крикнула я. — Давай откроем дверцу и вытащим его наружу!
«Звони в скорую!» — хотела добавить я, но не смогла. Губы будто стянуло. А затем мозг взорвался от воспоминаний — живых, красочных, причиняющих боль. Под таким мощным натиском ноги подкосились, и я рухнула на траву.
— Куда едем?
— В аэропорт.
— Ночной рейс? Сейчас быстро долетим, пробок нет.
— Не торопитесь. У меня есть время в запасе.
Я вспомнила, к чему привел этот диалог — к виду мокрого асфальта, оборвавшегося визгом тормозов.
— Мы не справимся, — в мои мысли ворвался голос Джози. — Да и стоит ли он ваших усилий?
Я потерянно на нее воззрилась, пытаясь собрать картину воедино. Ладно, похоже, я попала в аварию, так и не доехав до аэропорта. И что теперь? Я лежу в реанимации, а все происходящее со мной — невероятно увлекательный глюк, вызванный обезболивающим? Если так, дело плохо. Судя по степени достоверности глюка, мне вкололи ударную дозу наркоза: ну точно все косточки собирают заново.
Мужчина негромко застонал, и это прекратило мои метания. Ладно, пускай все это — фантазия и мое разыгравшееся воображение, но вот этот конкретный представить моих грез страдает очень даже натурально.
— Справимся, — упрямо буркнула я и осторожно протянула руку в разбитое окно машины.
Джози с неодобрением наблюдала за моими попытками открыть дверцу.
— Леди Рейс, мы не сможем оказать ему медицинскую помощь. — Она покачала головой. — Я, конечно, работала однажды сиделкой при пожилой леди, но это явно не тот опыт, который нам нужен.
— Вот как?
Кажется, на ближайшее время это станет моей самой любимой фразой.
Джози, видимо, приняла мой риторический вопрос за подколку и нахохлилась.
— Вы и вовсе отказались выучиться на сестру милосердия, — не без удовольствия напомнила она.
Я впервые заметила, что Джози тоже выглядит не лучшим образом: волосы растрепаны, на щеке ссадина, платье испачкано и порвано в нескольких местах. Что ж, нам всем досталось.
Ручка поддалась, и я, возликовав, распахнула дверцу. Взору предстал салон с высоким кожаным сидением. Я радостно нырнула внутрь, а Джози предпочла остаться в стороне.
Я ухватила водителя за пиджак и попробовала потянуть — бесполезно, слишком тяжело.
— Помоги мне! — потребовала я.
Джози со вдохом сделала шаг вперед, и в этот момент до меня донесся топот копыт. Я вынырнула из машины и настороженно покосилась на дорогу, выложенную камнем. Местами она поросла мхом. Видимо, дожди здесь не были редкостью.
— Помощь прибыла, леди Рейс. Надеюсь, что вы встретитесь с милордом не сразу! Вам бы для начала привести себя в порядок…
Я с удивлением воззрилась на Джози и хмыкнула: забавно, у нас на руках человек без сознания, а ее беспокоит только мой внешний вид. Волнуется, что милорд упадет в обморок при виде моего рассеченного виска? Впрочем, она не выглядит бессердечной, просто водитель для нее был будто бы… представителем другого, более низкого сословия.
Я покосилась на свою одежду, затем на пиджак водителя и мысленно поправила слово «сословие» на класс. По ощущениям, оно больше подходило эпохе, в которую я угодила.
Карета остановилась в нескольких шагах от нас. С облучка торопливо спустились двое мужчин. Один из них поклонился мне, второй сразу заглянул в машину.
— Леди Рейс?
— Да, — я ответила прежде, чем успела задуматься. Словно кто-то и правда назвал мое имя.
— Нас прислал лорд Таркер. Он приказал забрать вас и доставить в поместье.
Джози с удовлетворением кивнула.
— Мы только возьмем чемодан. Он…
— Водителю нужна помощь! — перебила я.
Тот, словно почувствовав, что речь идет о нем, глухо застонал.
— О нём позаботятся, не переживайте — заверили меня. — В замке есть доктор, он его осмотрит.