Читаем Вечер встречи полностью

— Я так думала, пока не сбила его. — Уголки ее рта приподнялись. — Это перевернуло все мои планы. — Она откинула волосы с лица и уткнулась лбом в стекло. — Вы сказали это не просто из добрых побуждений? Он действительно выкарабкается?

Женщина выглядела такой ранимой, такой напуганной, что Гарретту захотелось встать на обочине, крепко обнять ее и успокоить. Но поскольку вероятность этого была столь же велика, как вероятность увидеть летящих по небу обезьян, он предпочел действовать с прямолинейной честностью. Похоже, она нуждалась в этом, а он никогда не кривил душой. Во всяком случае, когда это касалось животных.

— Послушайте, — сказал он, — я не волшебник, но мне кажется, здесь и не нужно быть волшебником. Хотя я могу ошибаться. Необходим рентгеновский снимок, но, судя по тому, что я разглядел, у него действительно все будет хорошо.

Он почти увидел, как тяжесть свалилась с ее плеч.

— Спасибо за то, что откровенны со мной. — Ее приятный голос наполнил кабину грузовика, обволакивая и лаская Гарретта. Было что-то успокаивающее в мелодии ее голоса, в гармонии ее речи. Что-то сердечное. — Я так рада, что вы остановились, чтобы мне помочь. — Она очаровательно улыбнулась, но опустила глаза прежде, чем он успел улыбнуться ей в ответ. Может, его пассажирка была застенчивой? Она взяла один из журналов его отца и положила на колени. — Во всяком случае, спасибо.

— Пожалуйста, — ответил он.

Уголок ее рта дрогнул, она откинулась на своем сиденье и скрестила ноги. Дождевик распахнулся, открыв их. Гарретт уже обратил внимание на ее ноги. Он сдержал восклицание, вспомнил колготки, которыми она перевязала собаку, и с интересом задумался над тем, надето ли у нее что-то под короткой обтягивающей юбкой. У него пересохло в горле.

Спокойно, Маклин. Она считала его своим галантным рыцарем. Так что сейчас не время было думать о ее голосе, ее ногах, ее запахе, обо всем остальном, что у нее было.

Сейчас надо было ехать.

<p>Глава вторая</p>

Теплый ветерок, дувший из приоткрытого окна машины, коснулся ее спины, и Рейчел поняла, что дождевик распахнулся. Она вытянула ноги и запахнулась, еще не готовая осознать тот факт, что судьба направила ей на выручку Жертву номер один. Но вот оно — доказательство. Лежит у нее на коленях. Она попыталась унять дрожь в руках, вглядываясь в почтовый адрес на журнале: Карл Маклин, доктор ветеринарной медицины.

Стараясь не привлекать его внимания, она слегка повернулась и искоса взглянула на профиль водителя. Прежде чем уехать с Манхэттена, она просмотрела свой школьный альбом. Ей всегда казалось, что облик Карла навеки запечатлен в ее памяти, но его фотография напомнила ей о некоторых позабытых деталях. Например, о своенравной пряди, которая продолжала падать на его правую бровь.

Нет никакого сомнения, что она и эта собака спасены не кем иным, как Жертвой разбушевавшихся мужских половых гормонов номер один. Рейчел закусила нижнюю губу, вспомнив ощущение его ладони на своей спине в тот момент, когда он помогал ей сесть в кабину. Ее кожу до сих пор покалывало от этого невинного прикосновения. Если она затрепетала даже от этого, как же отзовется ее тело, когда он прикоснется к ней намеренно в случае, если ее план обольщения сработает? Ей стало не по себе. Что-то говорило Рейчел, что она может потерять голову, а ей меньше всего было нужно почувствовать влечение к Карлу Маклину. Чтобы ее план осуществился, она должна была держать ситуацию под контролем. Главная цель ее поездки состояла в том, чтобы заставить его испытывать к ней страстное влечение. Заставить его так сильно возжаждать ее, чтобы он мучился.

— Волнуетесь?

— Волнуюсь? Из-за чего? — выдавила она из себя таким голосом, словно жевала наждачную бумагу.

Он кивнул в сторону кузова, показывая на собаку.

— Мы почти приехали.

У нее чуть не вырвался вздох облегчения.

— А, из-за собаки. Да, я нервничаю из-за этой собаки.

Это был, по крайней мере, честный ответ. Она повернулась на своем сиденье и бросила взгляд через стекло.

— Я бы не советовал, но, если вам так будет легче, вы можете наблюдать за тем, как я буду лечить его.

Наблюдать? Она не была уверена, что сможет.

Рейчел наклонилась ближе к стеклу, прижав ладони к вискам, чтобы ей не мешало отражение. Ей показалось, что она видит, как пес шевелится под парусиной, но потом Рейчел решила, что это ветер.

— Спасибо, но я лучше подожду где-нибудь.

Ей было не только тяжело видеть открытые раны бедной собаки. Ее беспокоило и то, что появление Карла в роли опытного и заботливого ветеринара угрожало изменить тот его образ, который уже сложился в ее голове. Тот образ, который ей необходимо было сохранить, если она хотела осуществить свой план.

Перейти на страницу:

Похожие книги