К вечеру того же дня персидский владыка проследовал в свою передвижную башню и провел в ней всю ночь наедине со своими тревожными мыслями. Когда под утро он вышел оттуда, лицо его было изборождено морщинами — следами тяжких раздумий и бессонницы. Вид у Кира был усталый, измученный, но в голове его созрел план действий, и это придавало ему сил.
На востоке занималась заря, рассветные лучи гасили сияние звезд. В воздухе еще веяло ночной прохладой, приятно освежавшей после дневного зноя. Кир полной грудью вдохнул эту свежесть и вошел в свой шатер, где по его приказанию уже собрались все военачальники.
— Тебе, Гобрий, поручаю, — начал он, — отвести персидское войско от стен Вавилона.
— Царь царей! — изумленно воскликнул тот, полагая, что владыка лишился рассудка.
— Да, да. мы отступим, но это не значит, что мы складываем оружие. Просто мы отойдем на дальние подступы, чтобы подготовиться к зиме.
— Твое величество намерено отложить штурм до весны? — осведомился Сан-Урри.
— Наберитесь терпения и усердно исполняйте мою волю. Скоро вы узнаете, зачем это нужно. Пока же повелеваю: отвести армию из-под Вавилона и ждать моих приказаний. Армию, отведенную из-под Борсиппы, разделим на две части. Отыщем занесенное песком озеро царицы Нитокрис и занесенные песком каналы выше и ниже этого водоема. Одна часть армии будет расчищать их к северу, другая — к югу. Достигнув русла Евфрата, вы натолкнетесь на старые плотины. Плотины оставьте в грунте, но сделайте так, чтобы в нужный момент их можно было легко открыть. Русла каналов послужат нам надежным убежищем на зиму. Если же неприятель вынудит нас покинуть его, мы. немедля пустим в каналы воду.
— Видя, что мы покидаем поле боя, халдеи не преминут воспользоваться этим. Войско Набусардара бросится вдогонку и, чего доброго, оттеснит нас к самой границе, — запальчиво сказал военачальник Зария.
— Я все обдумал и взвесил, — возразил царь, — Набусардар не решится преследовать нас, для этого ему понадобится сильная конница, сильнее, чем наша.
— Да, — подтвердил Гобрий и поднял руку, в которой он держал плоскую стрелу, испещренную таинственными знаками и помеченную именем Элоса. — Когда ты, уединившись, о могущественный мой повелитель, обдумывал дела, к моей башне в сумерках прилетела стрела, вот эта стрела. Новое донесение Элоса, где говорится как раз о халдейской коннице. Она столь малочисленна, что нам не о чем тревожиться.
— Прекрасно! — Глаза Кира повеселели. — Прекрасно! Элос не обманул наших надежд. Мой Устига избрал себе достойных преемников. Мой Устига… несчастный… Что нового проведал о нем Элос? Сикара, тебе доносят о нем наши лазутчики из Вавилона. Что с моим Устигой, с моим возлюбленным Устигой?
Сикара молчал, будто у него отнялся язык.
Предчувствуя недоброе, царь вскричал:
— Он мертв? Неужто Набусардар дерзнул предать его смерти? Отравил гаомой или пронзил его сердце копьем? За это я сровняю Вавилон с землей!
— Он еще жив, но дни его сочтены. Устига умирает в борсиппском подземелье. Если тебе дорога его жизнь, повелитель мира, как можем мы отойти от стен Вавилона на всю зиму? Устига не дождется весны, не доживет до нашей победы.
— А дочь Гамадана тоже в Борсиппе?
— Да, она живет во дворце Набусардара, просвещеннейший из царей. Говорят, она подобна богине. Недаром, о, недаром перед ней не устоял даже Устига — муж, сильный духом.
— Слыхал я от Забады, что и она его любит, крепко любит моего Устигу. Но и того, другого, тоже любит, а женщины часто поступают опрометчиво, когда страсть разрывает их сердце надвое. Говоришь, она подобна богине… Когда мы вступим в Вавилон, позаботься о том, чтобы доставить эту девчонку в мой гарем. Или… — царь запнулся, — прямо в мой шатер… Не для меня, нет, для Устиги моего возлюбленного. Человека легко прельстить красотой, ею нетрудно совратить и душу царя… Ты полагаешь, Сикара, чувство Устиги столь сильно, что он способен простить ей измену?
— Мне это неведомо, великий мой повелитель. Одно могу сказать — за измену Нанаи уже поплатился жизнью ее отец, старый Гамадан.
— Что ты приказал с ним сделать? — испугался Кир.
— Я приказал сжечь его заживо.
— Да простит тебя Ормузд, но суд над ним ты должен был предоставить Устиге, как я предоставляю ему суд над нею.
Сикара опустил голову в знак раскаяния.
— Сожалением дела не поправишь; в другой раз, прежде чем что-либо совершить, хорошенько подумай, чтобы не просчитаться. Это относится ко всем, — заметил царь и напутствовал военачальников призывом беспрекословно выполнять приказания Гобрия, как если бы это были его собственные приказания.
Оставшись наедине с доблестным, верным и рассудительным Гобрием, Кир сказал: